See snack on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Établissements de restauration en français", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "snacks", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Annales du commerce extérieur, France, faits commerciaux, 1868-1870, page 335", "text": "Cornes de cerf et de snack." } ], "glosses": [ "Nom donné, d’après Sonnini, par les Tartares à l’antilope proprement dite. — (Dictionnaire des sciences naturelles, Paris, 1827, time XLIX, page 872)" ], "id": "fr-snack-fr-noun-65SiWg57" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "journal 20 minutes, édition Paris-IDF,1ᵉʳ septembre 2023, page 4", "text": "Il faut supprimer les sucres raffinés : plats ultratransformés, pâtisseries, snacks et pains industriels." }, { "text": "Idée de bouchée , de mordre dans la nourriture, déverbatif de to snack" } ], "glosses": [ "Produit à grignoter quand on a faim." ], "id": "fr-snack-fr-noun-JUtJQR-o" }, { "glosses": [ "Restaurant où l’on sert de la nourriture dite rapide (hamburgers, frites, mitraillettes…) et où l’on peut consommer sur place." ], "id": "fr-snack-fr-noun-rUEIiP-~" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\snak\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Benoît Prieur-snack.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ca/LL-Q150_(fra)-Benoît_Prieur-snack.wav/LL-Q150_(fra)-Benoît_Prieur-snack.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ca/LL-Q150_(fra)-Benoît_Prieur-snack.wav/LL-Q150_(fra)-Benoît_Prieur-snack.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Saint-Maurice-de-Beynost)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Benoît Prieur-snack.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-snack.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/93/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-snack.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-snack.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/93/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-snack.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-snack.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-snack.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Ltrlg-snack.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a7/LL-Q150_(fra)-Ltrlg-snack.wav/LL-Q150_(fra)-Ltrlg-snack.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a7/LL-Q150_(fra)-Ltrlg-snack.wav/LL-Q150_(fra)-Ltrlg-snack.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Lyon)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Ltrlg-snack.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "Restaurant", "sense_index": 3, "tags": [ "feminine" ], "word": "Schnellgaststätte" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "Restaurant", "sense_index": 3, "tags": [ "masculine" ], "word": "Schnellimbiss" } ], "word": "snack" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en anglais issus d’un mot en moyen anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du moyen anglais snak (« morsure »)" ], "forms": [ { "form": "snacks", "ipas": [ "\\snæks\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Casse-croûte, collation, goûter." ], "id": "fr-snack-en-noun-9yGxLRmx" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\snæk\\" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-snack.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/82/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-snack.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-snack.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/82/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-snack.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-snack.wav.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-snack.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-snack.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a7/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-snack.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-snack.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a7/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-snack.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-snack.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-snack.wav" } ], "word": "snack" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en anglais issus d’un mot en moyen anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes intransitifs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du moyen anglais snak (« morsure »)" ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "glosses": [ "Goûter, grignoter (manger par petites quantités, en dehors des repas)." ], "id": "fr-snack-en-verb-af~n0hkb" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\snæk\\" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-snack.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/82/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-snack.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-snack.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/82/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-snack.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-snack.wav.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-snack.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-snack.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a7/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-snack.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-snack.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a7/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-snack.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-snack.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-snack.wav" } ], "synonyms": [ { "raw_tags": [ ": manger petit à petit en rongeant" ], "sense": "grignoter", "word": "nibble" } ], "tags": [ "intransitive" ], "word": "snack" }
{ "categories": [ "Lemmes en anglais", "Mots en anglais issus d’un mot en moyen anglais", "Noms communs en anglais", "anglais" ], "etymology_texts": [ "Du moyen anglais snak (« morsure »)" ], "forms": [ { "form": "snacks", "ipas": [ "\\snæks\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Casse-croûte, collation, goûter." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\snæk\\" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-snack.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/82/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-snack.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-snack.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/82/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-snack.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-snack.wav.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-snack.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-snack.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a7/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-snack.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-snack.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a7/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-snack.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-snack.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-snack.wav" } ], "word": "snack" } { "categories": [ "Lemmes en anglais", "Mots en anglais issus d’un mot en moyen anglais", "Verbes en anglais", "Verbes intransitifs en anglais", "anglais" ], "etymology_texts": [ "Du moyen anglais snak (« morsure »)" ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "glosses": [ "Goûter, grignoter (manger par petites quantités, en dehors des repas)." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\snæk\\" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-snack.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/82/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-snack.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-snack.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/82/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-snack.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-snack.wav.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-snack.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-snack.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a7/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-snack.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-snack.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a7/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-snack.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-snack.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-snack.wav" } ], "synonyms": [ { "raw_tags": [ ": manger petit à petit en rongeant" ], "sense": "grignoter", "word": "nibble" } ], "tags": [ "intransitive" ], "word": "snack" } { "categories": [ "Lemmes en français", "Noms communs en français", "Traductions en allemand", "français", "Établissements de restauration en français" ], "forms": [ { "form": "snacks", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Annales du commerce extérieur, France, faits commerciaux, 1868-1870, page 335", "text": "Cornes de cerf et de snack." } ], "glosses": [ "Nom donné, d’après Sonnini, par les Tartares à l’antilope proprement dite. — (Dictionnaire des sciences naturelles, Paris, 1827, time XLIX, page 872)" ] }, { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "journal 20 minutes, édition Paris-IDF,1ᵉʳ septembre 2023, page 4", "text": "Il faut supprimer les sucres raffinés : plats ultratransformés, pâtisseries, snacks et pains industriels." }, { "text": "Idée de bouchée , de mordre dans la nourriture, déverbatif de to snack" } ], "glosses": [ "Produit à grignoter quand on a faim." ] }, { "glosses": [ "Restaurant où l’on sert de la nourriture dite rapide (hamburgers, frites, mitraillettes…) et où l’on peut consommer sur place." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\snak\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Benoît Prieur-snack.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ca/LL-Q150_(fra)-Benoît_Prieur-snack.wav/LL-Q150_(fra)-Benoît_Prieur-snack.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ca/LL-Q150_(fra)-Benoît_Prieur-snack.wav/LL-Q150_(fra)-Benoît_Prieur-snack.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Saint-Maurice-de-Beynost)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Benoît Prieur-snack.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-snack.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/93/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-snack.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-snack.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/93/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-snack.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-snack.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-snack.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Ltrlg-snack.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a7/LL-Q150_(fra)-Ltrlg-snack.wav/LL-Q150_(fra)-Ltrlg-snack.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a7/LL-Q150_(fra)-Ltrlg-snack.wav/LL-Q150_(fra)-Ltrlg-snack.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Lyon)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Ltrlg-snack.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "Restaurant", "sense_index": 3, "tags": [ "feminine" ], "word": "Schnellgaststätte" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "Restaurant", "sense_index": 3, "tags": [ "masculine" ], "word": "Schnellimbiss" } ], "word": "snack" }
Download raw JSONL data for snack meaning in All languages combined (5.9kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-30 from the frwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (bcd5c38 and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.