"sign" meaning in All languages combined

See sign on Wiktionary

Noun [Anglais]

IPA: \saɪn\, \saɪn\, saɪn, saɪn Audio: En-us-sign.ogg , En-au-sign.ogg , LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-sign.wav , LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-sign.wav , LL-Q1860 (eng)-Samuel Muldoon (Muldoonsamuel55)-sign.wav Forms: signs [plural]
  1. Panneau (routier, de rue) ; panonceau ; pancarte (sur un mur, une vitrine, etc.) ; affiche (publicitaire), écriteau (handmade sign).
    Sense id: fr-sign-en-noun-o0DX6FCD
  2. Enseigne (emblème).
    Sense id: fr-sign-en-noun-yBtQGAXA Categories (other): Exemples en anglais
  3. Signe, indication, preuve, témoignage.
    Sense id: fr-sign-en-noun-q948aSsJ Categories (other): Exemples en anglais
  4. Signal.
    Sense id: fr-sign-en-noun-RvJksGu8
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms (insigne): insignia Derived forms (langage des signes): sign language Related terms: billboard, poster, road sign, plaque

Verb [Anglais]

IPA: \tu ˈsaɪn\, \saɪn\, saɪn, saɪn Audio: En-us-sign.ogg , En-au-sign.ogg , LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-sign.wav , LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-sign.wav , LL-Q1860 (eng)-Samuel Muldoon (Muldoonsamuel55)-sign.wav Forms: to sign [infinitive], signs [present, third-person, singular], signed [preterite], signed [participle, past], signing [participle, present]
  1. Signer un document, une lettre.
    Sense id: fr-sign-en-verb-EhIS2kiM
  2. Transmettre un message par signes.
    Sense id: fr-sign-en-verb-rg3yty6e
  3. Signer.
    Sense id: fr-sign-en-verb-WU3m87XI
  4. Communiquer en langue des signes.
    Sense id: fr-sign-en-verb-XKwNiw89
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: countersign, signatory

Verb [Gallo-italique de Sicile]

  1. Première personne du singulier de l’indicatif présent du verbe ess. Form of: ess
    Sense id: fr-sign-gallo-italique de Sicile-verb-79WcrBXe Categories (other): Wiktionnaire:Exemples manquants en italien
The following are not (yet) sense-disambiguated

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anglais",
      "orig": "anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "sense": "langage des signes",
      "word": "sign language"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "signs",
      "ipas": [
        "\\saɪnz\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "notes": [
    "On parle d’un road sign (panneau routier), poster (affiche), [handwritten] sign (écriteau) ou billboard (pancarte/affiche). On dit souvent simplement sign. Un movie/film poster n’est pas un sign."
  ],
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "word": "billboard"
    },
    {
      "word": "poster"
    },
    {
      "word": "road sign"
    },
    {
      "word": "plaque"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Panneau (routier, de rue) ; panonceau ; pancarte (sur un mur, une vitrine, etc.) ; affiche (publicitaire), écriteau (handmade sign)."
      ],
      "id": "fr-sign-en-noun-o0DX6FCD"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              27,
              31
            ]
          ],
          "text": "Since the Middle Ages, the sign for a barber has been a pole with red and white stripes.",
          "translation": "Depuis le Moyen Âge, l'enseigne du barbier est un poteau à rayures rouges et blanches."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Enseigne (emblème)."
      ],
      "id": "fr-sign-en-noun-yBtQGAXA"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              4
            ]
          ],
          "text": "sign of the times",
          "translation": "signe des temps"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              43,
              47
            ]
          ],
          "text": "If I am wrong, then let the gods give us a sign.",
          "translation": "Si je me trompe, alors, que les dieux nous donnent un signe."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Signe, indication, preuve, témoignage."
      ],
      "id": "fr-sign-en-noun-q948aSsJ"
    },
    {
      "glosses": [
        "Signal."
      ],
      "id": "fr-sign-en-noun-RvJksGu8"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\saɪn\\"
    },
    {
      "ipa": "\\saɪn\\"
    },
    {
      "audio": "En-us-sign.ogg",
      "ipa": "saɪn",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f8/En-us-sign.ogg/En-us-sign.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-sign.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ]
    },
    {
      "audio": "En-au-sign.ogg",
      "ipa": "saɪn",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5a/En-au-sign.ogg/En-au-sign.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-au-sign.ogg",
      "raw_tags": [
        "Australie"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-sign.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3c/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-sign.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-sign.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3c/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-sign.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-sign.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-sign.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-sign.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9e/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-sign.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-sign.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9e/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-sign.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-sign.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Connecticut (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-sign.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Samuel Muldoon (Muldoonsamuel55)-sign.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c3/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-sign.wav/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-sign.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c3/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-sign.wav/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-sign.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Aurora (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Samuel Muldoon (Muldoonsamuel55)-sign.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense": "insigne",
      "word": "insignia"
    }
  ],
  "word": "sign"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes transitifs en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anglais",
      "orig": "anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "countersign"
    },
    {
      "word": "signatory"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "to sign",
      "ipas": [
        "\\saɪn\\"
      ],
      "tags": [
        "infinitive"
      ]
    },
    {
      "form": "signs",
      "ipas": [
        "\\saɪnz\\"
      ],
      "tags": [
        "present",
        "third-person",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "signed",
      "ipas": [
        "\\saɪnd\\"
      ],
      "tags": [
        "preterite"
      ]
    },
    {
      "form": "signed",
      "ipas": [
        "\\saɪnd\\"
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "signing",
      "ipas": [
        "\\ˈsaɪ.nɪŋ\\"
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Signer un document, une lettre."
      ],
      "id": "fr-sign-en-verb-EhIS2kiM"
    },
    {
      "glosses": [
        "Transmettre un message par signes."
      ],
      "id": "fr-sign-en-verb-rg3yty6e"
    },
    {
      "glosses": [
        "Signer."
      ],
      "id": "fr-sign-en-verb-WU3m87XI"
    },
    {
      "glosses": [
        "Communiquer en langue des signes."
      ],
      "id": "fr-sign-en-verb-XKwNiw89"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\tu ˈsaɪn\\"
    },
    {
      "ipa": "\\saɪn\\"
    },
    {
      "audio": "En-us-sign.ogg",
      "ipa": "saɪn",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f8/En-us-sign.ogg/En-us-sign.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-sign.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ]
    },
    {
      "audio": "En-au-sign.ogg",
      "ipa": "saɪn",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5a/En-au-sign.ogg/En-au-sign.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-au-sign.ogg",
      "raw_tags": [
        "Australie"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-sign.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3c/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-sign.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-sign.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3c/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-sign.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-sign.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-sign.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-sign.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9e/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-sign.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-sign.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9e/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-sign.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-sign.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Connecticut (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-sign.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Samuel Muldoon (Muldoonsamuel55)-sign.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c3/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-sign.wav/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-sign.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c3/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-sign.wav/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-sign.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Aurora (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Samuel Muldoon (Muldoonsamuel55)-sign.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "transitive"
  ],
  "word": "sign"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de verbes en gallo-italique de Sicile",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en gallo-italique de Sicile suivant l’orthographe de Remigio Roccella",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Gallo-italique de Sicile",
      "orig": "gallo-italique de Sicile",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Gallo-italique de Sicile",
  "lang_code": "gallo-italique de Sicile",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "raw_tags": [
    "Roccella"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en italien",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "ess"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Première personne du singulier de l’indicatif présent du verbe ess."
      ],
      "id": "fr-sign-gallo-italique de Sicile-verb-79WcrBXe"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "sign"
}
{
  "categories": [
    "Lemmes en anglais",
    "Noms communs en anglais",
    "anglais"
  ],
  "derived": [
    {
      "sense": "langage des signes",
      "word": "sign language"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "signs",
      "ipas": [
        "\\saɪnz\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "notes": [
    "On parle d’un road sign (panneau routier), poster (affiche), [handwritten] sign (écriteau) ou billboard (pancarte/affiche). On dit souvent simplement sign. Un movie/film poster n’est pas un sign."
  ],
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "word": "billboard"
    },
    {
      "word": "poster"
    },
    {
      "word": "road sign"
    },
    {
      "word": "plaque"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Panneau (routier, de rue) ; panonceau ; pancarte (sur un mur, une vitrine, etc.) ; affiche (publicitaire), écriteau (handmade sign)."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en anglais"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              27,
              31
            ]
          ],
          "text": "Since the Middle Ages, the sign for a barber has been a pole with red and white stripes.",
          "translation": "Depuis le Moyen Âge, l'enseigne du barbier est un poteau à rayures rouges et blanches."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Enseigne (emblème)."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en anglais"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              4
            ]
          ],
          "text": "sign of the times",
          "translation": "signe des temps"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              43,
              47
            ]
          ],
          "text": "If I am wrong, then let the gods give us a sign.",
          "translation": "Si je me trompe, alors, que les dieux nous donnent un signe."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Signe, indication, preuve, témoignage."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Signal."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\saɪn\\"
    },
    {
      "ipa": "\\saɪn\\"
    },
    {
      "audio": "En-us-sign.ogg",
      "ipa": "saɪn",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f8/En-us-sign.ogg/En-us-sign.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-sign.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ]
    },
    {
      "audio": "En-au-sign.ogg",
      "ipa": "saɪn",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5a/En-au-sign.ogg/En-au-sign.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-au-sign.ogg",
      "raw_tags": [
        "Australie"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-sign.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3c/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-sign.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-sign.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3c/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-sign.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-sign.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-sign.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-sign.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9e/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-sign.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-sign.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9e/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-sign.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-sign.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Connecticut (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-sign.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Samuel Muldoon (Muldoonsamuel55)-sign.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c3/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-sign.wav/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-sign.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c3/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-sign.wav/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-sign.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Aurora (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Samuel Muldoon (Muldoonsamuel55)-sign.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense": "insigne",
      "word": "insignia"
    }
  ],
  "word": "sign"
}

{
  "categories": [
    "Lemmes en anglais",
    "Verbes en anglais",
    "Verbes transitifs en anglais",
    "anglais"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "countersign"
    },
    {
      "word": "signatory"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "to sign",
      "ipas": [
        "\\saɪn\\"
      ],
      "tags": [
        "infinitive"
      ]
    },
    {
      "form": "signs",
      "ipas": [
        "\\saɪnz\\"
      ],
      "tags": [
        "present",
        "third-person",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "signed",
      "ipas": [
        "\\saɪnd\\"
      ],
      "tags": [
        "preterite"
      ]
    },
    {
      "form": "signed",
      "ipas": [
        "\\saɪnd\\"
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "signing",
      "ipas": [
        "\\ˈsaɪ.nɪŋ\\"
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Signer un document, une lettre."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Transmettre un message par signes."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Signer."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Communiquer en langue des signes."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\tu ˈsaɪn\\"
    },
    {
      "ipa": "\\saɪn\\"
    },
    {
      "audio": "En-us-sign.ogg",
      "ipa": "saɪn",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f8/En-us-sign.ogg/En-us-sign.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-sign.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ]
    },
    {
      "audio": "En-au-sign.ogg",
      "ipa": "saɪn",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5a/En-au-sign.ogg/En-au-sign.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-au-sign.ogg",
      "raw_tags": [
        "Australie"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-sign.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3c/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-sign.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-sign.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3c/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-sign.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-sign.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-sign.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-sign.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9e/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-sign.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-sign.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9e/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-sign.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-sign.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Connecticut (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-sign.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Samuel Muldoon (Muldoonsamuel55)-sign.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c3/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-sign.wav/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-sign.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c3/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-sign.wav/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-sign.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Aurora (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Samuel Muldoon (Muldoonsamuel55)-sign.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "transitive"
  ],
  "word": "sign"
}

{
  "categories": [
    "Formes de verbes en gallo-italique de Sicile",
    "Mots en gallo-italique de Sicile suivant l’orthographe de Remigio Roccella",
    "gallo-italique de Sicile"
  ],
  "lang": "Gallo-italique de Sicile",
  "lang_code": "gallo-italique de Sicile",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "raw_tags": [
    "Roccella"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Wiktionnaire:Exemples manquants en italien"
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "ess"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Première personne du singulier de l’indicatif présent du verbe ess."
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "sign"
}

Download raw JSONL data for sign meaning in All languages combined (7.2kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-05-07 from the frwiktionary dump dated 2025-05-01 using wiktextract (887c61b and 3d4dee6). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.