"si ça ressemble à un canard, si ça nage comme un canard et si ça cancane comme un canard, c’est qu’il s’agit sans doute d’un canard" meaning in All languages combined

See si ça ressemble à un canard, si ça nage comme un canard et si ça cancane comme un canard, c’est qu’il s’agit sans doute d’un canard on Wiktionary

Phrase [Français]

IPA: \si sa ʁə.sɑ̃.bl‿a œ̃ ka.naʁ si sa naʒ kɔ.m‿œ̃ ka.na.ʁ‿e si sa kɑ̃.kan kɔ.m‿œ̃ ka.naʁ s‿ɛ k‿il s‿a.ʒi sɑ̃ dut d‿œ̃ ka.naʁ\
  1. On peut définir une chose par apparence et par comportement. Tags: figuratively
    Sense id: fr-si_ça_ressemble_à_un_canard,_si_ça_nage_comme_un_canard_et_si_ça_cancane_comme_un_canard,_c’est_qu’il_s’agit_sans_doute_d’un_canard-fr-phrase-EorTOsVI Categories (other): Métaphores en français
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations: if it looks like a duck, swims like a duck, and quacks like a duck, then it probably is a duck (Anglais), if the shoe fits, wear it (Anglais), ma nij ul loen evel un houad, ma labenn evel un houad, ma neuñv evel un houad, neuze e tle bezañ un houad (Breton), se sembra un’anatra, nuota come un’anatra e starnazza come un’anatra, allora probabilmente è un’anatra (Italien)
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Calques en français issus d’un mot en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Locutions-phrases en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en italien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "À en français",
      "orig": "à en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Ç en français",
      "orig": "ç en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Calque de l’anglais if it looks like a duck, swims like a duck, and quacks like a duck, then it probably is a duck. La phrase originale par le poète américain James Whitcomb Riley était : “When I see a bird that walks like a duck and swims like a duck and quacks like a duck, I call that bird a duck.”"
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "phrase",
  "pos_title": "Locution-phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Métaphores en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "On peut définir une chose par apparence et par comportement."
      ],
      "id": "fr-si_ça_ressemble_à_un_canard,_si_ça_nage_comme_un_canard_et_si_ça_cancane_comme_un_canard,_c’est_qu’il_s’agit_sans_doute_d’un_canard-fr-phrase-EorTOsVI",
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\si sa ʁə.sɑ̃.bl‿a œ̃ ka.naʁ si sa naʒ kɔ.m‿œ̃ ka.na.ʁ‿e si sa kɑ̃.kan kɔ.m‿œ̃ ka.naʁ s‿ɛ k‿il s‿a.ʒi sɑ̃ dut d‿œ̃ ka.naʁ\\"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "if it looks like a duck, swims like a duck, and quacks like a duck, then it probably is a duck"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "if the shoe fits, wear it"
    },
    {
      "lang": "Breton",
      "lang_code": "br",
      "word": "ma nij ul loen evel un houad, ma labenn evel un houad, ma neuñv evel un houad, neuze e tle bezañ un houad"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "word": "se sembra un’anatra, nuota come un’anatra e starnazza come un’anatra, allora probabilmente è un’anatra"
    }
  ],
  "word": "si ça ressemble à un canard, si ça nage comme un canard et si ça cancane comme un canard, c’est qu’il s’agit sans doute d’un canard"
}
{
  "categories": [
    "Calques en français issus d’un mot en anglais",
    "Locutions-phrases en français",
    "Traductions en anglais",
    "Traductions en breton",
    "Traductions en italien",
    "français",
    "à en français",
    "ç en français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Calque de l’anglais if it looks like a duck, swims like a duck, and quacks like a duck, then it probably is a duck. La phrase originale par le poète américain James Whitcomb Riley était : “When I see a bird that walks like a duck and swims like a duck and quacks like a duck, I call that bird a duck.”"
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "phrase",
  "pos_title": "Locution-phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Métaphores en français"
      ],
      "glosses": [
        "On peut définir une chose par apparence et par comportement."
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\si sa ʁə.sɑ̃.bl‿a œ̃ ka.naʁ si sa naʒ kɔ.m‿œ̃ ka.na.ʁ‿e si sa kɑ̃.kan kɔ.m‿œ̃ ka.naʁ s‿ɛ k‿il s‿a.ʒi sɑ̃ dut d‿œ̃ ka.naʁ\\"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "if it looks like a duck, swims like a duck, and quacks like a duck, then it probably is a duck"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "if the shoe fits, wear it"
    },
    {
      "lang": "Breton",
      "lang_code": "br",
      "word": "ma nij ul loen evel un houad, ma labenn evel un houad, ma neuñv evel un houad, neuze e tle bezañ un houad"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "word": "se sembra un’anatra, nuota come un’anatra e starnazza come un’anatra, allora probabilmente è un’anatra"
    }
  ],
  "word": "si ça ressemble à un canard, si ça nage comme un canard et si ça cancane comme un canard, c’est qu’il s’agit sans doute d’un canard"
}

Download raw JSONL data for si ça ressemble à un canard, si ça nage comme un canard et si ça cancane comme un canard, c’est qu’il s’agit sans doute d’un canard meaning in All languages combined (1.7kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-10-03 from the frwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (593e81e and 59b8406). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.