"shebang" meaning in All languages combined

See shebang on Wiktionary

Noun [Anglais]

Forms: shebangs [plural]
  1. Abri de fortune, appentis. Tags: archaic, informal
    Sense id: fr-shebang-en-noun-r~1HVz3a Categories (other): Termes archaïques en anglais, Termes informels en anglais, Anglais des États-Unis
  2. Un endroit ou un bâtiment ; un magasin, un saloon, un bordel. Tags: broadly
    Sense id: fr-shebang-en-noun-~i3IqDJc
  3. Un sujet de préoccupation, une affaire en cours. Tags: familiar, informal
    Sense id: fr-shebang-en-noun-gyd8P7Ws Categories (other): Termes familiers en anglais, Termes informels en anglais
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun [Anglais]

Forms: shebangs [plural]
  1. Véhicule. Tags: informal, obsolete
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun [Anglais]

Forms: shebangs [plural]
  1. Shebang.
    Sense id: fr-shebang-en-noun-D2Q6r1L5 Categories (other): Lexique en anglais de la programmation Topics: programming
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun [Français]

Audio: LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-shebang.wav Forms: shebangs [plural]
  1. En-tête d'un fichier texte représenté par les deux caractères #!, qui indique aux programmes qui veulent l’exécuter qu'il n'est pas un fichier binaire mais un script. Tags: Anglicism
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations: shebang (Anglais)

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en français issus d’un mot en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots-valises en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Emprunté à l’anglais shebang, mot-valise formé de sharp et de bang (« dièse » et onomatopée)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "shebangs",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Anglicismes informatiques en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en français de la programmation",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              7
            ]
          ],
          "ref": "Administration Linux par la pratique: Configurer les services les plus courants, Kiki Novak, Editions Eyrolles, 2020, 417 pages",
          "text": "shebang . C'est l'en-tête du script, qui commence par un dièse # suivi d'un point d'exclamation ! et du chemin vers l'interpréteur , en l'occurrence /bin/sh qui constitue lui-même un lien symbolique vers /bin/bash"
        }
      ],
      "glosses": [
        "En-tête d'un fichier texte représenté par les deux caractères #!, qui indique aux programmes qui veulent l’exécuter qu'il n'est pas un fichier binaire mais un script."
      ],
      "id": "fr-shebang-fr-noun-d8Hd~QcX",
      "tags": [
        "Anglicism"
      ],
      "topics": [
        "programming"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-shebang.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2e/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-shebang.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-shebang.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2e/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-shebang.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-shebang.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-shebang.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "shebang"
    }
  ],
  "word": "shebang"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en anglais issus d’un mot en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en anglais issus d’un mot en gaélique irlandais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Wiktionnaire:Prononciations manquantes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anglais",
      "orig": "anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(1862) Origine inconnue. Dans le sens « d'abri », peut-être du français de Louisiane chabane, du français cabane, influencé par le mot shebeen, « bar clandestin », du gaélique irlandais síbín (« whiskey de contrebande »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "shebangs",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 1",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes archaïques en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes informels en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Anglais des États-Unis",
          "orig": "anglais des États-Unis",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Abri de fortune, appentis."
      ],
      "id": "fr-shebang-en-noun-r~1HVz3a",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ],
      "tags": [
        "archaic",
        "informal"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Un endroit ou un bâtiment ; un magasin, un saloon, un bordel."
      ],
      "id": "fr-shebang-en-noun-~i3IqDJc",
      "tags": [
        "broadly"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes familiers en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes informels en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Un sujet de préoccupation, une affaire en cours."
      ],
      "id": "fr-shebang-en-noun-gyd8P7Ws",
      "note": "Actuellement utilisé uniquement dans la locution whole shebang",
      "tags": [
        "familiar",
        "informal"
      ]
    }
  ],
  "word": "shebang"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en anglais issus d’un mot en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Wiktionnaire:Prononciations manquantes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anglais",
      "orig": "anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(1871) Origine inconnue. Dans le sens de « véhicule », peut-être du français char-à-bancs."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "shebangs",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 2",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais à traduire",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes désuets en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes informels en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Samuel Clemens (Mark Twain), 1871 ; cité dans Fred W. Lorch, « Mark Twain’s Lecture from Roughing it », dans American Literature, novembre 1950, page 305",
          "text": "[…] So they got into the empty omnibus and sat down. Colonel Jack says: “…What is the name of this.” Colonel Jim told him it was a barouche. After a while he poked his head out in front and said to the driver, “I say, Johnny, this suits me. We want this shebang all day. Let the horses go."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Véhicule."
      ],
      "id": "fr-shebang-en-noun-HuJe1F1J",
      "tags": [
        "informal",
        "obsolete"
      ]
    }
  ],
  "word": "shebang"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anglais",
      "orig": "anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "de hash et bang ou bien de sharp et bang, par imitation des sens précédents."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "shebangs",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 3",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en anglais de la programmation",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Shebang."
      ],
      "id": "fr-shebang-en-noun-D2Q6r1L5",
      "topics": [
        "programming"
      ]
    }
  ],
  "word": "shebang"
}
{
  "categories": [
    "Lemmes en anglais",
    "Mots en anglais issus d’un mot en français",
    "Mots en anglais issus d’un mot en gaélique irlandais",
    "Noms communs en anglais",
    "Wiktionnaire:Prononciations manquantes en anglais",
    "anglais"
  ],
  "etymology_texts": [
    "(1862) Origine inconnue. Dans le sens « d'abri », peut-être du français de Louisiane chabane, du français cabane, influencé par le mot shebeen, « bar clandestin », du gaélique irlandais síbín (« whiskey de contrebande »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "shebangs",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 1",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Termes archaïques en anglais",
        "Termes informels en anglais",
        "anglais des États-Unis"
      ],
      "glosses": [
        "Abri de fortune, appentis."
      ],
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ],
      "tags": [
        "archaic",
        "informal"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Un endroit ou un bâtiment ; un magasin, un saloon, un bordel."
      ],
      "tags": [
        "broadly"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Termes familiers en anglais",
        "Termes informels en anglais"
      ],
      "glosses": [
        "Un sujet de préoccupation, une affaire en cours."
      ],
      "note": "Actuellement utilisé uniquement dans la locution whole shebang",
      "tags": [
        "familiar",
        "informal"
      ]
    }
  ],
  "word": "shebang"
}

{
  "categories": [
    "Lemmes en anglais",
    "Mots en anglais issus d’un mot en français",
    "Noms communs en anglais",
    "Wiktionnaire:Prononciations manquantes en anglais",
    "anglais"
  ],
  "etymology_texts": [
    "(1871) Origine inconnue. Dans le sens de « véhicule », peut-être du français char-à-bancs."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "shebangs",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 2",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en anglais",
        "Exemples en anglais à traduire",
        "Termes désuets en anglais",
        "Termes informels en anglais"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Samuel Clemens (Mark Twain), 1871 ; cité dans Fred W. Lorch, « Mark Twain’s Lecture from Roughing it », dans American Literature, novembre 1950, page 305",
          "text": "[…] So they got into the empty omnibus and sat down. Colonel Jack says: “…What is the name of this.” Colonel Jim told him it was a barouche. After a while he poked his head out in front and said to the driver, “I say, Johnny, this suits me. We want this shebang all day. Let the horses go."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Véhicule."
      ],
      "tags": [
        "informal",
        "obsolete"
      ]
    }
  ],
  "word": "shebang"
}

{
  "categories": [
    "Lemmes en anglais",
    "Noms communs en anglais",
    "anglais"
  ],
  "etymology_texts": [
    "de hash et bang ou bien de sharp et bang, par imitation des sens précédents."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "shebangs",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 3",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Lexique en anglais de la programmation"
      ],
      "glosses": [
        "Shebang."
      ],
      "topics": [
        "programming"
      ]
    }
  ],
  "word": "shebang"
}

{
  "categories": [
    "Lemmes en français",
    "Mots en français issus d’un mot en anglais",
    "Mots-valises en anglais",
    "Noms communs en français",
    "Traductions en anglais",
    "français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Emprunté à l’anglais shebang, mot-valise formé de sharp et de bang (« dièse » et onomatopée)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "shebangs",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Anglicismes informatiques en français",
        "Exemples en français",
        "Lexique en français de la programmation"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              7
            ]
          ],
          "ref": "Administration Linux par la pratique: Configurer les services les plus courants, Kiki Novak, Editions Eyrolles, 2020, 417 pages",
          "text": "shebang . C'est l'en-tête du script, qui commence par un dièse # suivi d'un point d'exclamation ! et du chemin vers l'interpréteur , en l'occurrence /bin/sh qui constitue lui-même un lien symbolique vers /bin/bash"
        }
      ],
      "glosses": [
        "En-tête d'un fichier texte représenté par les deux caractères #!, qui indique aux programmes qui veulent l’exécuter qu'il n'est pas un fichier binaire mais un script."
      ],
      "tags": [
        "Anglicism"
      ],
      "topics": [
        "programming"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-shebang.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2e/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-shebang.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-shebang.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2e/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-shebang.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-shebang.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-shebang.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "shebang"
    }
  ],
  "word": "shebang"
}

Download raw JSONL data for shebang meaning in All languages combined (4.6kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-05-23 from the frwiktionary dump dated 2025-05-20 using wiktextract (5d527b9 and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.