"serrer le cœur" meaning in All languages combined

See serrer le cœur on Wiktionary

Verb [Français]

IPA: \sɛ.ʁe lə kœʁ\, \se.ʁe lə kœʁ\ Audio: LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-serrer le cœur.wav
  1. Tourmenter de nostalgie, de tristesse, voire d’angoisse.
    Sense id: fr-serrer_le_cœur-fr-verb-TqZ0GXmr
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations: estomagar (Occitan)

Download JSONL data for serrer le cœur meaning in All languages combined (2.5kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Locutions verbales en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Œ en français",
      "orig": "œ en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Locution verbale",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Pierre Loti, Le Roman d'un enfant, 1890",
          "text": "Ainsi, ma mère était sortie… cela me serrait un peu le cœur de la savoir dehors…"
        },
        {
          "ref": "Pierre Loti, Le Roman d'un enfant, 1890",
          "text": "Cette pauvre petite procession d’enfants abandonnées avait achevé de me serrer le cœur, en ajoutant à mon désenchantement sur les soirées de mai la conscience de la vanité des prières et du néant de tout."
        },
        {
          "ref": "H. G. Wells, La Guerre dans les airs, 1908, traduction d’Henry-D. Davray et B. Kozakiewicz, Mercure de France, Paris, 1910, page 385 de l’édition de 1921",
          "text": "Tous les hommes, […], écoutaient nonchalamment, sans y prêter grande attention, un mauvais phonographe, aux accents métalliques. Du pavillon sonore sortaient des paroles qui serrèrent le cœur de Bert d’une angoisse nostalgique […]."
        },
        {
          "ref": "Annie Ernaux, Les années, Gallimard, 2008, collection Folio, pages 103-104",
          "text": "[…] cette vie ensemble, cette vie partagée dans un même endroit, […] cette répétition qu’elle croit détester et qui l’attache […] – tout ce qui, quand elle en imagine la perte accidentelle, lui serre le cœur."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Tourmenter de nostalgie, de tristesse, voire d’angoisse."
      ],
      "id": "fr-serrer_le_cœur-fr-verb-TqZ0GXmr"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\sɛ.ʁe lə kœʁ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\se.ʁe lə kœʁ\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-serrer le cœur.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/88/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-serrer_le_cœur.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-serrer_le_cœur.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/88/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-serrer_le_cœur.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-serrer_le_cœur.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Lyon)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-serrer le cœur.wav"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Occitan",
      "lang_code": "oc",
      "word": "estomagar"
    }
  ],
  "word": "serrer le cœur"
}
{
  "categories": [
    "Locutions verbales en français",
    "Traductions en occitan",
    "français",
    "œ en français"
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Locution verbale",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Pierre Loti, Le Roman d'un enfant, 1890",
          "text": "Ainsi, ma mère était sortie… cela me serrait un peu le cœur de la savoir dehors…"
        },
        {
          "ref": "Pierre Loti, Le Roman d'un enfant, 1890",
          "text": "Cette pauvre petite procession d’enfants abandonnées avait achevé de me serrer le cœur, en ajoutant à mon désenchantement sur les soirées de mai la conscience de la vanité des prières et du néant de tout."
        },
        {
          "ref": "H. G. Wells, La Guerre dans les airs, 1908, traduction d’Henry-D. Davray et B. Kozakiewicz, Mercure de France, Paris, 1910, page 385 de l’édition de 1921",
          "text": "Tous les hommes, […], écoutaient nonchalamment, sans y prêter grande attention, un mauvais phonographe, aux accents métalliques. Du pavillon sonore sortaient des paroles qui serrèrent le cœur de Bert d’une angoisse nostalgique […]."
        },
        {
          "ref": "Annie Ernaux, Les années, Gallimard, 2008, collection Folio, pages 103-104",
          "text": "[…] cette vie ensemble, cette vie partagée dans un même endroit, […] cette répétition qu’elle croit détester et qui l’attache […] – tout ce qui, quand elle en imagine la perte accidentelle, lui serre le cœur."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Tourmenter de nostalgie, de tristesse, voire d’angoisse."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\sɛ.ʁe lə kœʁ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\se.ʁe lə kœʁ\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-serrer le cœur.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/88/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-serrer_le_cœur.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-serrer_le_cœur.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/88/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-serrer_le_cœur.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-serrer_le_cœur.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Lyon)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-serrer le cœur.wav"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Occitan",
      "lang_code": "oc",
      "word": "estomagar"
    }
  ],
  "word": "serrer le cœur"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-04 from the frwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (c690d5d and b5d1315). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.