See sendi on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Dérivations en basque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en basque suffixés avec -di", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en basque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Basque", "orig": "basque", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(1896)Dérivé de sein (« enfant »), avec le suffixe -di, néologisme créé par Sabino Arana Goiri." ], "lang": "Basque", "lang_code": "eu", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en basque de la famille", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en basque", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Famille." ], "id": "fr-sendi-eu-noun-pSfsT18x", "raw_tags": [ "Famille" ] } ], "synonyms": [ { "word": "familia" }, { "translation": "famille, race, tribu", "word": "enda" } ], "word": "sendi" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Dates manquantes en espéranto", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en espéranto", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes en espéranto", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes transitifs en espéranto", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Espéranto", "orig": "espéranto", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(Date à préciser) Composé de la racine send (« envoyer ») et de la finale -i (verbe)." ], "forms": [ { "form": "Infinitif" } ], "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en espéranto", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Pierre Louÿs, La Rozo Supernatura, 1902", "text": "Tiam la rozujo skuiĝetis kaj el ĝi eliris voĉo diranta: Ĝardenisto, vi prenos mian floron, nur se vi promesos sendi al mi la virinon, al kiu vi donos ĝin, ĉar mia volo estas, ke ŝi danku al mi.", "translation": "Alors, le rosier se mit à frémir et il en sortit une voix qui disait : « Jardinier, tu ne prendras ma fleur que si tu me promets de m’envoyer demain celle à qui tu la donneras, car il est de mon gré qu’elle me dise merci. »" } ], "glosses": [ "Adresser, envoyer." ], "id": "fr-sendi-eo-verb-MHV1np83" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈsen.di\\" }, { "audio": "LL-Q143 (epo)-Robin van der Vliet-sendi.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2a/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-sendi.wav/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-sendi.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2a/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-sendi.wav/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-sendi.wav.ogg", "raw_tags": [ "Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-Robin van der Vliet-sendi.wav" }, { "audio": "LL-Q143 (epo)-Lepticed7-sendi.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/17/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-sendi.wav/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-sendi.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/17/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-sendi.wav/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-sendi.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Toulouse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-Lepticed7-sendi.wav" } ], "tags": [ "transitive" ], "word": "sendi" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en indonésien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Indonésien", "orig": "indonésien", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "bersendikan" } ], "lang": "Indonésien", "lang_code": "id", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en indonésien de l’anatomie", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en indonésien", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Articulation." ], "id": "fr-sendi-id-noun-tt~caTIe", "topics": [ "anatomy" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en indonésien", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Joint." ], "id": "fr-sendi-id-noun-Sn8iwnuD" } ], "word": "sendi" }
{ "categories": [ "Dérivations en basque", "Mots en basque suffixés avec -di", "Noms communs en basque", "basque" ], "etymology_texts": [ "(1896)Dérivé de sein (« enfant »), avec le suffixe -di, néologisme créé par Sabino Arana Goiri." ], "lang": "Basque", "lang_code": "eu", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Lexique en basque de la famille", "Wiktionnaire:Exemples manquants en basque" ], "glosses": [ "Famille." ], "raw_tags": [ "Famille" ] } ], "synonyms": [ { "word": "familia" }, { "translation": "famille, race, tribu", "word": "enda" } ], "word": "sendi" } { "categories": [ "Dates manquantes en espéranto", "Lemmes en espéranto", "Verbes en espéranto", "Verbes transitifs en espéranto", "espéranto" ], "etymology_texts": [ "(Date à préciser) Composé de la racine send (« envoyer ») et de la finale -i (verbe)." ], "forms": [ { "form": "Infinitif" } ], "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en espéranto" ], "examples": [ { "ref": "Pierre Louÿs, La Rozo Supernatura, 1902", "text": "Tiam la rozujo skuiĝetis kaj el ĝi eliris voĉo diranta: Ĝardenisto, vi prenos mian floron, nur se vi promesos sendi al mi la virinon, al kiu vi donos ĝin, ĉar mia volo estas, ke ŝi danku al mi.", "translation": "Alors, le rosier se mit à frémir et il en sortit une voix qui disait : « Jardinier, tu ne prendras ma fleur que si tu me promets de m’envoyer demain celle à qui tu la donneras, car il est de mon gré qu’elle me dise merci. »" } ], "glosses": [ "Adresser, envoyer." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈsen.di\\" }, { "audio": "LL-Q143 (epo)-Robin van der Vliet-sendi.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2a/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-sendi.wav/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-sendi.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2a/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-sendi.wav/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-sendi.wav.ogg", "raw_tags": [ "Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-Robin van der Vliet-sendi.wav" }, { "audio": "LL-Q143 (epo)-Lepticed7-sendi.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/17/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-sendi.wav/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-sendi.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/17/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-sendi.wav/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-sendi.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Toulouse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-Lepticed7-sendi.wav" } ], "tags": [ "transitive" ], "word": "sendi" } { "categories": [ "Noms communs en indonésien", "indonésien" ], "derived": [ { "word": "bersendikan" } ], "lang": "Indonésien", "lang_code": "id", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Lexique en indonésien de l’anatomie", "Wiktionnaire:Exemples manquants en indonésien" ], "glosses": [ "Articulation." ], "topics": [ "anatomy" ] }, { "categories": [ "Wiktionnaire:Exemples manquants en indonésien" ], "glosses": [ "Joint." ] } ], "word": "sendi" }
Download raw JSONL data for sendi meaning in All languages combined (3.1kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-24 from the frwiktionary dump dated 2025-02-21 using wiktextract (9e2b7d3 and f2e72e5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.