"rruoss" meaning in All languages combined

See rruoss on Wiktionary

Adjective [Gallo-italique de Sicile]

IPA: \ˈrːwɔsː\
  1. Rouge.
    Sense id: fr-rruoss-gallo-italique de Sicile-adj-Zc6by1Of Categories (other): Couleurs en gallo-italique de Sicile, Gallo-italique de Sicile de San Fratello Topics: colorimetry
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: rruòss, rro̤ssu, ross

Adjective [Gallo-italique de Sicile]

IPA: \ˈrːwɔs.sə\
  1. Féminin pluriel de rruoss. Form of: rruoss
    Sense id: fr-rruoss-gallo-italique de Sicile-adj-iL5-uYKy
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: rruòss, rruossi, rruoss’

Noun [Gallo-italique de Sicile]

IPA: \ˈrːwɔsː\
  1. Jaune d’œuf.
    Sense id: fr-rruoss-gallo-italique de Sicile-noun-SepLOV7n Categories (other): Gallo-italique de Sicile de San Fratello
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: rruòss

Inflected forms

Download JSONL data for rruoss meaning in All languages combined (5.2kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adjectifs en gallo-italique de Sicile",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en gallo-italique de Sicile suivant l’orthographe de Benedetto Di Pietro",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en gallo-italique de Sicile suivant l’orthographe de Benedetto Rubino",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en gallo-italique de Sicile suivant l’orthographe de Giuseppe Foti",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en gallo-italique de Sicile suivant l’orthographe de Lionardo Vigo Calanna",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en gallo-italique de Sicile suivant l’orthographe de Luigi Vasi",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en gallo-italique de Sicile",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Gallo-italique de Sicile",
      "orig": "gallo-italique de Sicile",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Gallo-italique de Sicile",
  "lang_code": "gallo-italique de Sicile",
  "pos": "adj",
  "pos_id": "gallo-italique de Sicile-adj-1",
  "pos_title": "Adjectif",
  "raw_tags": [
    "Foti",
    "Di Pietro",
    "Vigo",
    "Vasi",
    "Rubino"
  ],
  "related": [
    {
      "word": "rruòss"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Novare de Sicile",
        "Fondachelli-Fantina"
      ],
      "word": "rro̤ssu"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Piazza Armerina"
      ],
      "word": "ross"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Couleurs en gallo-italique de Sicile",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Gallo-italique de Sicile de San Fratello",
          "orig": "gallo-italique de Sicile de San Fratello",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Antonino Versaci, Chjièchjari a d’aumbra di Rracafart",
          "text": "Na matina a d’ärba di Diea, Cala s’acciantea, accaveu e partì pâ stazzian di maunta dî Mirtatt. La sara prima, avàia apparea la scecca cam na zzita chi si iea purter a d’ôter: ciancianedi ntâ tistiera, nastrì rruosc e scachi ntâ curiera, u bardan nuov.",
          "translation": "Un matin, aux premières lueurs de l’aube, Cola enfourcha son âne et se mit en route pour le centre équestre de Mirtatt. La veille, il avait habillé l’âne comme une fiancée à conduire à l’autel : hochets dans la tête de lit, rubans et nœuds rouges sur le harnais, la nouvelle canne."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Rouge."
      ],
      "id": "fr-rruoss-gallo-italique de Sicile-adj-Zc6by1Of",
      "raw_tags": [
        "San Fratello"
      ],
      "topics": [
        "colorimetry"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈrːwɔsː\\"
    }
  ],
  "word": "rruoss"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adjectifs en gallo-italique de Sicile",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes d’adjectifs en gallo-italique de Sicile",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en gallo-italique de Sicile suivant l’orthographe de Benedetto Di Pietro",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en gallo-italique de Sicile suivant l’orthographe de Benedetto Rubino",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en gallo-italique de Sicile suivant l’orthographe de Giuseppe Foti",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en gallo-italique de Sicile suivant l’orthographe de Lionardo Vigo Calanna",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en gallo-italique de Sicile suivant l’orthographe de Luigi Vasi",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Gallo-italique de Sicile",
      "orig": "gallo-italique de Sicile",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Gallo-italique de Sicile",
  "lang_code": "gallo-italique de Sicile",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "gallo-italique de Sicile-nom-1",
  "pos_title": "Nom commun",
  "raw_tags": [
    "Foti",
    "Di Pietro",
    "Vigo",
    "Vasi",
    "Rubino"
  ],
  "related": [
    {
      "word": "rruòss"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Gallo-italique de Sicile de San Fratello",
          "orig": "gallo-italique de Sicile de San Fratello",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Jaune d’œuf."
      ],
      "id": "fr-rruoss-gallo-italique de Sicile-noun-SepLOV7n",
      "raw_tags": [
        "San Fratello"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈrːwɔsː\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "invariable",
    "masculine"
  ],
  "word": "rruoss"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adjectifs en gallo-italique de Sicile",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en gallo-italique de Sicile suivant l’orthographe de Benedetto Di Pietro",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en gallo-italique de Sicile suivant l’orthographe de Lionardo Vigo Calanna",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Gallo-italique de Sicile",
      "orig": "gallo-italique de Sicile",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Gallo-italique de Sicile",
  "lang_code": "gallo-italique de Sicile",
  "pos": "adj",
  "pos_id": "gallo-italique de Sicile-flex-adj-1",
  "pos_title": "Forme d’adjectif",
  "raw_tags": [
    "Vigo",
    "Di Pietro"
  ],
  "related": [
    {
      "word": "rruòss"
    },
    {
      "word": "rruossi"
    },
    {
      "word": "rruoss’"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "rruoss"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Féminin pluriel de rruoss."
      ],
      "id": "fr-rruoss-gallo-italique de Sicile-adj-iL5-uYKy"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈrːwɔs.sə\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine",
    "form-of"
  ],
  "word": "rruoss"
}
{
  "categories": [
    "Adjectifs en gallo-italique de Sicile",
    "Mots en gallo-italique de Sicile suivant l’orthographe de Benedetto Di Pietro",
    "Mots en gallo-italique de Sicile suivant l’orthographe de Benedetto Rubino",
    "Mots en gallo-italique de Sicile suivant l’orthographe de Giuseppe Foti",
    "Mots en gallo-italique de Sicile suivant l’orthographe de Lionardo Vigo Calanna",
    "Mots en gallo-italique de Sicile suivant l’orthographe de Luigi Vasi",
    "Noms communs en gallo-italique de Sicile",
    "gallo-italique de Sicile"
  ],
  "lang": "Gallo-italique de Sicile",
  "lang_code": "gallo-italique de Sicile",
  "pos": "adj",
  "pos_id": "gallo-italique de Sicile-adj-1",
  "pos_title": "Adjectif",
  "raw_tags": [
    "Foti",
    "Di Pietro",
    "Vigo",
    "Vasi",
    "Rubino"
  ],
  "related": [
    {
      "word": "rruòss"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Novare de Sicile",
        "Fondachelli-Fantina"
      ],
      "word": "rro̤ssu"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Piazza Armerina"
      ],
      "word": "ross"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Couleurs en gallo-italique de Sicile",
        "gallo-italique de Sicile de San Fratello"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Antonino Versaci, Chjièchjari a d’aumbra di Rracafart",
          "text": "Na matina a d’ärba di Diea, Cala s’acciantea, accaveu e partì pâ stazzian di maunta dî Mirtatt. La sara prima, avàia apparea la scecca cam na zzita chi si iea purter a d’ôter: ciancianedi ntâ tistiera, nastrì rruosc e scachi ntâ curiera, u bardan nuov.",
          "translation": "Un matin, aux premières lueurs de l’aube, Cola enfourcha son âne et se mit en route pour le centre équestre de Mirtatt. La veille, il avait habillé l’âne comme une fiancée à conduire à l’autel : hochets dans la tête de lit, rubans et nœuds rouges sur le harnais, la nouvelle canne."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Rouge."
      ],
      "raw_tags": [
        "San Fratello"
      ],
      "topics": [
        "colorimetry"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈrːwɔsː\\"
    }
  ],
  "word": "rruoss"
}

{
  "categories": [
    "Adjectifs en gallo-italique de Sicile",
    "Formes d’adjectifs en gallo-italique de Sicile",
    "Mots en gallo-italique de Sicile suivant l’orthographe de Benedetto Di Pietro",
    "Mots en gallo-italique de Sicile suivant l’orthographe de Benedetto Rubino",
    "Mots en gallo-italique de Sicile suivant l’orthographe de Giuseppe Foti",
    "Mots en gallo-italique de Sicile suivant l’orthographe de Lionardo Vigo Calanna",
    "Mots en gallo-italique de Sicile suivant l’orthographe de Luigi Vasi",
    "gallo-italique de Sicile"
  ],
  "lang": "Gallo-italique de Sicile",
  "lang_code": "gallo-italique de Sicile",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "gallo-italique de Sicile-nom-1",
  "pos_title": "Nom commun",
  "raw_tags": [
    "Foti",
    "Di Pietro",
    "Vigo",
    "Vasi",
    "Rubino"
  ],
  "related": [
    {
      "word": "rruòss"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "gallo-italique de Sicile de San Fratello"
      ],
      "glosses": [
        "Jaune d’œuf."
      ],
      "raw_tags": [
        "San Fratello"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈrːwɔsː\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "invariable",
    "masculine"
  ],
  "word": "rruoss"
}

{
  "categories": [
    "Adjectifs en gallo-italique de Sicile",
    "Mots en gallo-italique de Sicile suivant l’orthographe de Benedetto Di Pietro",
    "Mots en gallo-italique de Sicile suivant l’orthographe de Lionardo Vigo Calanna",
    "gallo-italique de Sicile"
  ],
  "lang": "Gallo-italique de Sicile",
  "lang_code": "gallo-italique de Sicile",
  "pos": "adj",
  "pos_id": "gallo-italique de Sicile-flex-adj-1",
  "pos_title": "Forme d’adjectif",
  "raw_tags": [
    "Vigo",
    "Di Pietro"
  ],
  "related": [
    {
      "word": "rruòss"
    },
    {
      "word": "rruossi"
    },
    {
      "word": "rruoss’"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "rruoss"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Féminin pluriel de rruoss."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈrːwɔs.sə\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine",
    "form-of"
  ],
  "word": "rruoss"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-01 from the frwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (e79c026 and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.