"rescapé" meaning in All languages combined

See rescapé on Wiktionary

Adjective [Français]

IPA: \ʁɛs.ka.pe\ Audio: LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-rescapé.wav Forms: :Modèle:! rescapés [singular, masculine], rescapée [singular, feminine], rescapées [plural, feminine]
  1. Qui a échappé à un accident.
    Sense id: fr-rescapé-fr-adj-YchLikuO
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations: surviving (Anglais), preživjeli (Croate)

Noun [Français]

IPA: \ʁɛs.ka.pe\ Audio: LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-rescapé.wav Forms: rescapés [plural], colspan="2" :Modèle:!\ʁɛs.ka.pe\ [singular], rescapée [feminine]
  1. Personne qui a échappé à un accident ou à un péril.
    Sense id: fr-rescapé-fr-noun-~RjcPqho Categories (other): Exemples en français
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: réchappé Related terms: passer au travers Translations: survivor (Anglais), preživjeli (Croate), sobreviviente [masculine, feminine] (Espagnol), superviviente [masculine, feminine] (Espagnol), elsaviĝinto (Espéranto)

Verb [Français]

IPA: \ʁɛs.ka.pe\ Audio: LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-rescapé.wav
  1. Participe passé masculin singulier de rescaper. Form of: rescaper
    Sense id: fr-rescapé-fr-verb-Z-nl7mj3
The following are not (yet) sense-disambiguated

Inflected forms

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "carpées"
    },
    {
      "word": "crapées"
    },
    {
      "word": "écrapes"
    },
    {
      "word": "écrapés"
    },
    {
      "word": "escaper"
    },
    {
      "word": "escarpe"
    },
    {
      "word": "escarpé"
    },
    {
      "word": "escrépa"
    },
    {
      "word": "espacer"
    },
    {
      "word": "recapes"
    },
    {
      "word": "recapés"
    },
    {
      "word": "recepas"
    },
    {
      "word": "recépas"
    },
    {
      "word": "repacse"
    },
    {
      "word": "repacsé"
    },
    {
      "word": "scrapée"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adjectifs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en croate",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Forme wallonne ou picarde de réchappé. En picard, échappé se dit escapé. La presse, en 1906, à l’occasion de la catastrophe de Courrières, a popularisé ce mot passé dans le langage courant (admis par l’Académie en 1935).\n:* En effet, les journalistes qui étaient présents dans la région de Courrières […] ont découvert un monde en même temps qu’ils ont découvert les mots qui servaient à désigner […] les éléments de ce monde et, en particulier, les mineurs ont vu apparaître, dans leur langage, des escapés […]. Le mot est très rapidement devenu rescapés, et c’est cette forme-là qui est passée dans l’usage courant. — (France Inter, 2000 ans d’histoire, 10 mars 2006)",
    "En fait rescapés désignerait ceux qui à Courrières étaient sortis au bout de plusieurs jours et étaient donc escapés deux fois, la première du grisou, la deuxième de la faim et de la soif."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": ":Modèle:! rescapés",
      "ipas": [
        "\\ʁɛs.ka.pe\\",
        "\\ʁɛs.ka.pe\\"
      ],
      "tags": [
        "singular",
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "form": "rescapée",
      "ipas": [
        "\\ʁɛs.ka.pe\\"
      ],
      "tags": [
        "singular",
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "form": "rescapées",
      "ipas": [
        "\\ʁɛs.ka.pe\\"
      ],
      "tags": [
        "plural",
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Qui a échappé à un accident."
      ],
      "id": "fr-rescapé-fr-adj-YchLikuO"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ʁɛs.ka.pe\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-rescapé.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9d/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-rescapé.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-rescapé.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9d/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-rescapé.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-rescapé.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Nancy)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-rescapé.wav"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "surviving"
    },
    {
      "lang": "Croate",
      "lang_code": "hr",
      "word": "preživjeli"
    }
  ],
  "word": "rescapé"
}

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "carpées"
    },
    {
      "word": "crapées"
    },
    {
      "word": "écrapes"
    },
    {
      "word": "écrapés"
    },
    {
      "word": "escaper"
    },
    {
      "word": "escarpe"
    },
    {
      "word": "escarpé"
    },
    {
      "word": "escrépa"
    },
    {
      "word": "espacer"
    },
    {
      "word": "recapes"
    },
    {
      "word": "recapés"
    },
    {
      "word": "recepas"
    },
    {
      "word": "recépas"
    },
    {
      "word": "repacse"
    },
    {
      "word": "repacsé"
    },
    {
      "word": "scrapée"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en croate",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en espagnol",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en espéranto",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Forme wallonne ou picarde de réchappé. En picard, échappé se dit escapé. La presse, en 1906, à l’occasion de la catastrophe de Courrières, a popularisé ce mot passé dans le langage courant (admis par l’Académie en 1935).\n:* En effet, les journalistes qui étaient présents dans la région de Courrières […] ont découvert un monde en même temps qu’ils ont découvert les mots qui servaient à désigner […] les éléments de ce monde et, en particulier, les mineurs ont vu apparaître, dans leur langage, des escapés […]. Le mot est très rapidement devenu rescapés, et c’est cette forme-là qui est passée dans l’usage courant. — (France Inter, 2000 ans d’histoire, 10 mars 2006)",
    "En fait rescapés désignerait ceux qui à Courrières étaient sortis au bout de plusieurs jours et étaient donc escapés deux fois, la première du grisou, la deuxième de la faim et de la soif."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "rescapés",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "colspan=\"2\" :Modèle:!\\ʁɛs.ka.pe\\",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "rescapée",
      "source": "form line template 'équiv-pour'",
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "word": "passer au travers"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jules Isaac, un historien dans la grande guerre: Lettres et carnets, 1914-1917, conclusion de Marc Michel, éd. Armand Colin/SEJER, 2004",
          "text": "Mais il existe une autre dimension au projet critique de Jules Isaac contre le « bourrage de crâne » : témoigner parce qu'il fit partie de ces rescapés marqués d'un sceau indélébile et unis par le sentiment commun d'avoir appartenu à la sombre cohorte des « revenants »."
        },
        {
          "ref": "Alain Forti, Cazier judiciaire, Luc Pire Éditions, 2006, page 120",
          "text": "Philippe Detobel, bouveleur au burquin (puits intérieur) creusé à 1100 m, fait partie des sept rescapés remontés par le puits de retour d'air le matin du 8 août dès le déclenchement de l'incendie."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Personne qui a échappé à un accident ou à un péril."
      ],
      "id": "fr-rescapé-fr-noun-~RjcPqho"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ʁɛs.ka.pe\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-rescapé.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9d/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-rescapé.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-rescapé.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9d/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-rescapé.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-rescapé.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Nancy)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-rescapé.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "réchappé"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "survivor"
    },
    {
      "lang": "Croate",
      "lang_code": "hr",
      "word": "preživjeli"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "tags": [
        "masculine",
        "feminine"
      ],
      "word": "sobreviviente"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "tags": [
        "masculine",
        "feminine"
      ],
      "word": "superviviente"
    },
    {
      "lang": "Espéranto",
      "lang_code": "eo",
      "word": "elsaviĝinto"
    }
  ],
  "word": "rescapé"
}

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "carpées"
    },
    {
      "word": "crapées"
    },
    {
      "word": "écrapes"
    },
    {
      "word": "écrapés"
    },
    {
      "word": "escaper"
    },
    {
      "word": "escarpe"
    },
    {
      "word": "escarpé"
    },
    {
      "word": "escrépa"
    },
    {
      "word": "espacer"
    },
    {
      "word": "recapes"
    },
    {
      "word": "recapés"
    },
    {
      "word": "recepas"
    },
    {
      "word": "recépas"
    },
    {
      "word": "repacse"
    },
    {
      "word": "repacsé"
    },
    {
      "word": "scrapée"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de verbes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Forme wallonne ou picarde de réchappé. En picard, échappé se dit escapé. La presse, en 1906, à l’occasion de la catastrophe de Courrières, a popularisé ce mot passé dans le langage courant (admis par l’Académie en 1935).\n:* En effet, les journalistes qui étaient présents dans la région de Courrières […] ont découvert un monde en même temps qu’ils ont découvert les mots qui servaient à désigner […] les éléments de ce monde et, en particulier, les mineurs ont vu apparaître, dans leur langage, des escapés […]. Le mot est très rapidement devenu rescapés, et c’est cette forme-là qui est passée dans l’usage courant. — (France Inter, 2000 ans d’histoire, 10 mars 2006)",
    "En fait rescapés désignerait ceux qui à Courrières étaient sortis au bout de plusieurs jours et étaient donc escapés deux fois, la première du grisou, la deuxième de la faim et de la soif."
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "rescaper"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Participe passé masculin singulier de rescaper."
      ],
      "id": "fr-rescapé-fr-verb-Z-nl7mj3"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ʁɛs.ka.pe\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-rescapé.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9d/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-rescapé.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-rescapé.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9d/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-rescapé.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-rescapé.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Nancy)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-rescapé.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "rescapé"
}
{
  "anagrams": [
    {
      "word": "carpées"
    },
    {
      "word": "crapées"
    },
    {
      "word": "écrapes"
    },
    {
      "word": "écrapés"
    },
    {
      "word": "escaper"
    },
    {
      "word": "escarpe"
    },
    {
      "word": "escarpé"
    },
    {
      "word": "escrépa"
    },
    {
      "word": "espacer"
    },
    {
      "word": "recapes"
    },
    {
      "word": "recapés"
    },
    {
      "word": "recepas"
    },
    {
      "word": "recépas"
    },
    {
      "word": "repacse"
    },
    {
      "word": "repacsé"
    },
    {
      "word": "scrapée"
    }
  ],
  "categories": [
    "Adjectifs en français",
    "Lemmes en français",
    "Traductions en anglais",
    "Traductions en croate",
    "français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Forme wallonne ou picarde de réchappé. En picard, échappé se dit escapé. La presse, en 1906, à l’occasion de la catastrophe de Courrières, a popularisé ce mot passé dans le langage courant (admis par l’Académie en 1935).\n:* En effet, les journalistes qui étaient présents dans la région de Courrières […] ont découvert un monde en même temps qu’ils ont découvert les mots qui servaient à désigner […] les éléments de ce monde et, en particulier, les mineurs ont vu apparaître, dans leur langage, des escapés […]. Le mot est très rapidement devenu rescapés, et c’est cette forme-là qui est passée dans l’usage courant. — (France Inter, 2000 ans d’histoire, 10 mars 2006)",
    "En fait rescapés désignerait ceux qui à Courrières étaient sortis au bout de plusieurs jours et étaient donc escapés deux fois, la première du grisou, la deuxième de la faim et de la soif."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": ":Modèle:! rescapés",
      "ipas": [
        "\\ʁɛs.ka.pe\\",
        "\\ʁɛs.ka.pe\\"
      ],
      "tags": [
        "singular",
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "form": "rescapée",
      "ipas": [
        "\\ʁɛs.ka.pe\\"
      ],
      "tags": [
        "singular",
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "form": "rescapées",
      "ipas": [
        "\\ʁɛs.ka.pe\\"
      ],
      "tags": [
        "plural",
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Qui a échappé à un accident."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ʁɛs.ka.pe\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-rescapé.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9d/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-rescapé.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-rescapé.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9d/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-rescapé.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-rescapé.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Nancy)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-rescapé.wav"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "surviving"
    },
    {
      "lang": "Croate",
      "lang_code": "hr",
      "word": "preživjeli"
    }
  ],
  "word": "rescapé"
}

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "carpées"
    },
    {
      "word": "crapées"
    },
    {
      "word": "écrapes"
    },
    {
      "word": "écrapés"
    },
    {
      "word": "escaper"
    },
    {
      "word": "escarpe"
    },
    {
      "word": "escarpé"
    },
    {
      "word": "escrépa"
    },
    {
      "word": "espacer"
    },
    {
      "word": "recapes"
    },
    {
      "word": "recapés"
    },
    {
      "word": "recepas"
    },
    {
      "word": "recépas"
    },
    {
      "word": "repacse"
    },
    {
      "word": "repacsé"
    },
    {
      "word": "scrapée"
    }
  ],
  "categories": [
    "Lemmes en français",
    "Noms communs en français",
    "Traductions en anglais",
    "Traductions en croate",
    "Traductions en espagnol",
    "Traductions en espéranto",
    "français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Forme wallonne ou picarde de réchappé. En picard, échappé se dit escapé. La presse, en 1906, à l’occasion de la catastrophe de Courrières, a popularisé ce mot passé dans le langage courant (admis par l’Académie en 1935).\n:* En effet, les journalistes qui étaient présents dans la région de Courrières […] ont découvert un monde en même temps qu’ils ont découvert les mots qui servaient à désigner […] les éléments de ce monde et, en particulier, les mineurs ont vu apparaître, dans leur langage, des escapés […]. Le mot est très rapidement devenu rescapés, et c’est cette forme-là qui est passée dans l’usage courant. — (France Inter, 2000 ans d’histoire, 10 mars 2006)",
    "En fait rescapés désignerait ceux qui à Courrières étaient sortis au bout de plusieurs jours et étaient donc escapés deux fois, la première du grisou, la deuxième de la faim et de la soif."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "rescapés",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "colspan=\"2\" :Modèle:!\\ʁɛs.ka.pe\\",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "rescapée",
      "source": "form line template 'équiv-pour'",
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "word": "passer au travers"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jules Isaac, un historien dans la grande guerre: Lettres et carnets, 1914-1917, conclusion de Marc Michel, éd. Armand Colin/SEJER, 2004",
          "text": "Mais il existe une autre dimension au projet critique de Jules Isaac contre le « bourrage de crâne » : témoigner parce qu'il fit partie de ces rescapés marqués d'un sceau indélébile et unis par le sentiment commun d'avoir appartenu à la sombre cohorte des « revenants »."
        },
        {
          "ref": "Alain Forti, Cazier judiciaire, Luc Pire Éditions, 2006, page 120",
          "text": "Philippe Detobel, bouveleur au burquin (puits intérieur) creusé à 1100 m, fait partie des sept rescapés remontés par le puits de retour d'air le matin du 8 août dès le déclenchement de l'incendie."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Personne qui a échappé à un accident ou à un péril."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ʁɛs.ka.pe\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-rescapé.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9d/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-rescapé.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-rescapé.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9d/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-rescapé.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-rescapé.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Nancy)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-rescapé.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "réchappé"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "survivor"
    },
    {
      "lang": "Croate",
      "lang_code": "hr",
      "word": "preživjeli"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "tags": [
        "masculine",
        "feminine"
      ],
      "word": "sobreviviente"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "tags": [
        "masculine",
        "feminine"
      ],
      "word": "superviviente"
    },
    {
      "lang": "Espéranto",
      "lang_code": "eo",
      "word": "elsaviĝinto"
    }
  ],
  "word": "rescapé"
}

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "carpées"
    },
    {
      "word": "crapées"
    },
    {
      "word": "écrapes"
    },
    {
      "word": "écrapés"
    },
    {
      "word": "escaper"
    },
    {
      "word": "escarpe"
    },
    {
      "word": "escarpé"
    },
    {
      "word": "escrépa"
    },
    {
      "word": "espacer"
    },
    {
      "word": "recapes"
    },
    {
      "word": "recapés"
    },
    {
      "word": "recepas"
    },
    {
      "word": "recépas"
    },
    {
      "word": "repacse"
    },
    {
      "word": "repacsé"
    },
    {
      "word": "scrapée"
    }
  ],
  "categories": [
    "Formes de verbes en français",
    "français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Forme wallonne ou picarde de réchappé. En picard, échappé se dit escapé. La presse, en 1906, à l’occasion de la catastrophe de Courrières, a popularisé ce mot passé dans le langage courant (admis par l’Académie en 1935).\n:* En effet, les journalistes qui étaient présents dans la région de Courrières […] ont découvert un monde en même temps qu’ils ont découvert les mots qui servaient à désigner […] les éléments de ce monde et, en particulier, les mineurs ont vu apparaître, dans leur langage, des escapés […]. Le mot est très rapidement devenu rescapés, et c’est cette forme-là qui est passée dans l’usage courant. — (France Inter, 2000 ans d’histoire, 10 mars 2006)",
    "En fait rescapés désignerait ceux qui à Courrières étaient sortis au bout de plusieurs jours et étaient donc escapés deux fois, la première du grisou, la deuxième de la faim et de la soif."
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "rescaper"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Participe passé masculin singulier de rescaper."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ʁɛs.ka.pe\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-rescapé.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9d/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-rescapé.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-rescapé.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9d/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-rescapé.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-rescapé.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Nancy)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-rescapé.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "rescapé"
}

Download raw JSONL data for rescapé meaning in All languages combined (8.3kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the frwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.