"rescailler" meaning in All languages combined

See rescailler on Wiktionary

Verb [Moyen français]

  1. Couvrir, recouvrir.
    Sense id: fr-rescailler-frm-verb-kJDRnffl Categories (other): Exemples en moyen français, Lexique en moyen français de la maçonnerie Topics: masonry
  2. Recrépir.
    Sense id: fr-rescailler-frm-verb-GYAZvkNd Categories (other): Exemples en moyen français, Lexique en moyen français de l’architecture, Moyen français du Nord Topics: architecture
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: rescaillier

Verb [Moyen français]

  1. Se réveiller, s’exciter. Tags: pronominal
    Sense id: fr-rescailler-frm-verb-ls29eBPV Categories (other): Exemples en moyen français, Verbes pronominaux en moyen français
The following are not (yet) sense-disambiguated

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en moyen français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Moyen français",
      "orig": "moyen français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Moyen français",
  "lang_code": "frm",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe 1",
  "related": [
    {
      "word": "rescaillier"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en moyen français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en moyen français de la maçonnerie",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Béthune, 1516, cité parAlexandre de La Fons de Mélicocq",
          "text": "Les maçons rescaillent de mortier le thieulee d’une porte.",
          "translation": "Les maçons recouvrent de mortier la tuile d’une porte."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Couvrir, recouvrir."
      ],
      "id": "fr-rescailler-frm-verb-kJDRnffl",
      "topics": [
        "masonry"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en moyen français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en moyen français de l’architecture",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Moyen français du Nord",
          "orig": "moyen français du Nord",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Archives Municipales de Douai, 1456-1457",
          "text": "[A]voir rapareillié et resarty par bas les machonneries des tours d’entre le porte d’Oscre et tour des Dames pour ce qu’elles estoient fort eslavees des eaues …, aussy a rescailler et resartir a ladite tour de Dames et allerons dicelle.",
          "translation": "Avoir remis en état et raccommoder les mâchicoulis des tours entre la porte D’Ôcre et la tour des Dames car elles étaient fort trempées par les eaux, aussi à recrépir et raccommoder ladite tour des Dames et ses ailerons."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Recrépir."
      ],
      "id": "fr-rescailler-frm-verb-GYAZvkNd",
      "raw_tags": [
        "Nord de la France"
      ],
      "topics": [
        "architecture"
      ]
    }
  ],
  "word": "rescailler"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en moyen français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Moyen français",
      "orig": "moyen français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Moyen français",
  "lang_code": "frm",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe 2",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en moyen français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Verbes pronominaux en moyen français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Hector Beaulieu (?), mirouer et exemple moral des enfans ingratz pour lesquelz les pères et mères se destruysent pour les augmenter qui en la fin descongnoissent, 1529-1545",
          "text": "Le 1ᵉʳ coquin\nPuis gaultier qui ſe reſcaille,\n Qui bruit a preſent\nLe 2ᵉ coquin\nJe me marmouſe\nCar par dieu dedans ma fouillouſe\nIl nya harpelu ne maille.",
          "translation": "Le 1ᵉʳ coquin : / Et v’là le filou qui s’exite / qui geint à présent / le 2ᵉ coquin : / Je m’énerve / car pardieu dans ma besace / Il n’y a plus un sou."
        },
        {
          "ref": "Martial d’Auvergne, La danse macabre ds femmes, manuscrit 25434, vers 1480",
          "text": "Pour vous ne fault plus trauailler\nCar vous viendres coucher aillieurs\nLen ne se doibt trop rescailler\nLes faiz de dieu sont marueilleux.",
          "translation": "Pour vous il ne faut plus travailler / car vous viendrez coucher ailleurs / On ne doit pas trop se réveiller / les faits de Dieu sont merveilleux"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Se réveiller, s’exciter."
      ],
      "id": "fr-rescailler-frm-verb-ls29eBPV",
      "tags": [
        "pronominal"
      ]
    }
  ],
  "word": "rescailler"
}
{
  "categories": [
    "Verbes en moyen français",
    "moyen français"
  ],
  "lang": "Moyen français",
  "lang_code": "frm",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe 1",
  "related": [
    {
      "word": "rescaillier"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en moyen français",
        "Lexique en moyen français de la maçonnerie"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Béthune, 1516, cité parAlexandre de La Fons de Mélicocq",
          "text": "Les maçons rescaillent de mortier le thieulee d’une porte.",
          "translation": "Les maçons recouvrent de mortier la tuile d’une porte."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Couvrir, recouvrir."
      ],
      "topics": [
        "masonry"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en moyen français",
        "Lexique en moyen français de l’architecture",
        "moyen français du Nord"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Archives Municipales de Douai, 1456-1457",
          "text": "[A]voir rapareillié et resarty par bas les machonneries des tours d’entre le porte d’Oscre et tour des Dames pour ce qu’elles estoient fort eslavees des eaues …, aussy a rescailler et resartir a ladite tour de Dames et allerons dicelle.",
          "translation": "Avoir remis en état et raccommoder les mâchicoulis des tours entre la porte D’Ôcre et la tour des Dames car elles étaient fort trempées par les eaux, aussi à recrépir et raccommoder ladite tour des Dames et ses ailerons."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Recrépir."
      ],
      "raw_tags": [
        "Nord de la France"
      ],
      "topics": [
        "architecture"
      ]
    }
  ],
  "word": "rescailler"
}

{
  "categories": [
    "Verbes en moyen français",
    "moyen français"
  ],
  "lang": "Moyen français",
  "lang_code": "frm",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe 2",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en moyen français",
        "Verbes pronominaux en moyen français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Hector Beaulieu (?), mirouer et exemple moral des enfans ingratz pour lesquelz les pères et mères se destruysent pour les augmenter qui en la fin descongnoissent, 1529-1545",
          "text": "Le 1ᵉʳ coquin\nPuis gaultier qui ſe reſcaille,\n Qui bruit a preſent\nLe 2ᵉ coquin\nJe me marmouſe\nCar par dieu dedans ma fouillouſe\nIl nya harpelu ne maille.",
          "translation": "Le 1ᵉʳ coquin : / Et v’là le filou qui s’exite / qui geint à présent / le 2ᵉ coquin : / Je m’énerve / car pardieu dans ma besace / Il n’y a plus un sou."
        },
        {
          "ref": "Martial d’Auvergne, La danse macabre ds femmes, manuscrit 25434, vers 1480",
          "text": "Pour vous ne fault plus trauailler\nCar vous viendres coucher aillieurs\nLen ne se doibt trop rescailler\nLes faiz de dieu sont marueilleux.",
          "translation": "Pour vous il ne faut plus travailler / car vous viendrez coucher ailleurs / On ne doit pas trop se réveiller / les faits de Dieu sont merveilleux"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Se réveiller, s’exciter."
      ],
      "tags": [
        "pronominal"
      ]
    }
  ],
  "word": "rescailler"
}

Download raw JSONL data for rescailler meaning in All languages combined (2.7kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-10-03 from the frwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (593e81e and 59b8406). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.