"regiñ" meaning in All languages combined

See regiñ on Wiktionary

Verb [Breton]

IPA: \ˈreːɡĩ\
  1. Déchirer.
    Sense id: fr-regiñ-br-verb-kFb-ykTI Categories (other): Exemples en breton
  2. Fendre (l'eau, les vagues). Tags: figuratively
    Sense id: fr-regiñ-br-verb-ViLXwnX0 Categories (other): Exemples en breton, Métaphores en breton
  3. Coasser.
    Sense id: fr-regiñ-br-verb-JctCgpq3
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: diregiñ Related terms: roegiñ, roegañ, regañ, rogañ, rogiñ

Download JSONL data for regiñ meaning in All languages combined (2.2kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes intransitifs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes transitifs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "diregiñ"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du moyen breton roegaff.",
    "→ voir rog et -iñ.",
    "À comparer avec le verbe gallois rhwygo (sens identique)."
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "raw_tags": [
    "transitif direct",
    "rog-"
  ],
  "related": [
    {
      "word": "roegiñ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "orthographe interdialectale"
      ],
      "word": "roegañ"
    },
    {
      "word": "regañ"
    },
    {
      "word": "rogañ"
    },
    {
      "word": "rogiñ"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jakez Riou, An ti satanazet, Skridoù Breizh, 1944, page 94",
          "text": "— « Ne vo ket re ziwezhat, rak diouzhtu e lakaint ar voereb da regiñ he zestamant, da zeziritañ ac’hanomp, ha marteze e vezimp poursuet dirak an tribunal ? »",
          "translation": "— « Ce ne sera pas trop tard, car ils feront déchirer immédiatement son testament à la tante, pour nous déshériter, et peut-être serons-nous poursuivis devant le tribunal ? »"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Déchirer."
      ],
      "id": "fr-regiñ-br-verb-kFb-ykTI",
      "raw_tags": [
        "se"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Métaphores en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Frañsez Kervella, Dindan gouriz ar bed, Mouladurioù Hor Yezh, 1985, page 31",
          "text": "Kendelc’her a ra ar vag da regiñ an dour sioul arvelen, ….",
          "translation": "Le bateau continue à fendre l’eau calme jaunâtre …."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Fendre (l'eau, les vagues)."
      ],
      "id": "fr-regiñ-br-verb-ViLXwnX0",
      "raw_tags": [
        "se"
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Coasser."
      ],
      "id": "fr-regiñ-br-verb-JctCgpq3",
      "raw_tags": [
        "parfois"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈreːɡĩ\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "intransitive"
  ],
  "word": "regiñ"
}
{
  "categories": [
    "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton",
    "Verbes en breton",
    "Verbes intransitifs en breton",
    "Verbes transitifs en breton",
    "breton"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "diregiñ"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du moyen breton roegaff.",
    "→ voir rog et -iñ.",
    "À comparer avec le verbe gallois rhwygo (sens identique)."
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "raw_tags": [
    "transitif direct",
    "rog-"
  ],
  "related": [
    {
      "word": "roegiñ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "orthographe interdialectale"
      ],
      "word": "roegañ"
    },
    {
      "word": "regañ"
    },
    {
      "word": "rogañ"
    },
    {
      "word": "rogiñ"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jakez Riou, An ti satanazet, Skridoù Breizh, 1944, page 94",
          "text": "— « Ne vo ket re ziwezhat, rak diouzhtu e lakaint ar voereb da regiñ he zestamant, da zeziritañ ac’hanomp, ha marteze e vezimp poursuet dirak an tribunal ? »",
          "translation": "— « Ce ne sera pas trop tard, car ils feront déchirer immédiatement son testament à la tante, pour nous déshériter, et peut-être serons-nous poursuivis devant le tribunal ? »"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Déchirer."
      ],
      "raw_tags": [
        "se"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton",
        "Métaphores en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Frañsez Kervella, Dindan gouriz ar bed, Mouladurioù Hor Yezh, 1985, page 31",
          "text": "Kendelc’her a ra ar vag da regiñ an dour sioul arvelen, ….",
          "translation": "Le bateau continue à fendre l’eau calme jaunâtre …."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Fendre (l'eau, les vagues)."
      ],
      "raw_tags": [
        "se"
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Coasser."
      ],
      "raw_tags": [
        "parfois"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈreːɡĩ\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "intransitive"
  ],
  "word": "regiñ"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-06 from the frwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (ad53249 and b4eb25b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.