See pueblo on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en espagnol issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du latin popŭlus (« peuple, population »)." ], "forms": [ { "form": "pueblos", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Philippe Morvan, Ours, Calmann-Lévy, p.107, 2018", "text": "Il y avait autour de la table Antonio Riva, qui arrivait du pueblo de Taos, Jean-Baptiste Olliergue, Alfonso Marina, Bernardin Ollas d’Isleta, le père Aristide, et trois autres dont Morange avait oublié le nom." } ], "glosses": [ "Village amérindien des régions du sud-ouest américain." ], "id": "fr-pueblo-fr-noun-wnd2dz~h" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\pwe.blo\\" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "pueblo" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en espagnol issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Espagnol", "orig": "espagnol", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "pueblecito" } ], "etymology_texts": [ "Du latin popŭlus (« peuple, population »)." ], "forms": [ { "form": "pueblos", "ipas": [ "\\ˈpwe.βlos\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "proverbs": [ { "word": "el pueblo unido jamás será vencido" } ], "related": [ { "word": "aldea" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en espagnol", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Onteñente es el pueblo donde nací", "translation": "Onteñente est la ville où je suis né(e)." }, { "ref": "Ramón J. Sender, Crónica del alba, 1942.", "text": "[…], y yo pensaba en mi amigo Baltasar que había vuelto al pueblo y oía por fin cantar los pajaricos en las huertas.", "translation": "[…], et moi je pensais à mon ami Balthazar qui était revenu au village et qui entendait enfin chanter les petits oiseaux dans les vergers." } ], "glosses": [ "Village, localité, ville de taille réduite ou moyenne." ], "id": "fr-pueblo-es-noun-4gPk84A4" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en espagnol", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Quilapayún, El pueblo unido jamás será vencido, 1974", "text": "El pueblo unido, jamás será vencido.", "translation": "Le peuple uni, ne sera jamais vaincu." } ], "glosses": [ "Peuple." ], "id": "fr-pueblo-es-noun-hpr2yc3G" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈpwe.βlo\\" }, { "audio": "LL-Q1321 (spa)-Rodrigo5260-pueblo.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2c/LL-Q1321_(spa)-Rodrigo5260-pueblo.wav/LL-Q1321_(spa)-Rodrigo5260-pueblo.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2c/LL-Q1321_(spa)-Rodrigo5260-pueblo.wav/LL-Q1321_(spa)-Rodrigo5260-pueblo.wav.ogg", "raw_tags": [ "Lima (Pérou)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1321 (spa)-Rodrigo5260-pueblo.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "pueblo" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de verbes en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en espagnol issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Espagnol", "orig": "espagnol", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du latin popŭlus (« peuple, population »)." ], "forms": [ { "form": "(yo) pueblo", "tags": [ "indicative", "present" ] } ], "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "poblar" } ], "glosses": [ "Première personne du singulier du présent de l’indicatif du verbe irrégulier poblar." ], "id": "fr-pueblo-es-verb-1tMKJuq-" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈpwe.βlo\\" }, { "audio": "LL-Q1321 (spa)-Rodrigo5260-pueblo.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2c/LL-Q1321_(spa)-Rodrigo5260-pueblo.wav/LL-Q1321_(spa)-Rodrigo5260-pueblo.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2c/LL-Q1321_(spa)-Rodrigo5260-pueblo.wav/LL-Q1321_(spa)-Rodrigo5260-pueblo.wav.ogg", "raw_tags": [ "Lima (Pérou)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1321 (spa)-Rodrigo5260-pueblo.wav" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "pueblo" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en papiamento", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Papiamento", "orig": "papiamento", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Papiamento", "lang_code": "pap", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Localité, village." ], "id": "fr-pueblo-pap-noun-nYNlCeSz" }, { "glosses": [ "Peuple." ], "id": "fr-pueblo-pap-noun-hpr2yc3G" } ], "word": "pueblo" }
{ "categories": [ "Lemmes en espagnol", "Mots en espagnol issus d’un mot en latin", "Noms communs en espagnol", "espagnol" ], "derived": [ { "word": "pueblecito" } ], "etymology_texts": [ "Du latin popŭlus (« peuple, population »)." ], "forms": [ { "form": "pueblos", "ipas": [ "\\ˈpwe.βlos\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "proverbs": [ { "word": "el pueblo unido jamás será vencido" } ], "related": [ { "word": "aldea" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en espagnol" ], "examples": [ { "text": "Onteñente es el pueblo donde nací", "translation": "Onteñente est la ville où je suis né(e)." }, { "ref": "Ramón J. Sender, Crónica del alba, 1942.", "text": "[…], y yo pensaba en mi amigo Baltasar que había vuelto al pueblo y oía por fin cantar los pajaricos en las huertas.", "translation": "[…], et moi je pensais à mon ami Balthazar qui était revenu au village et qui entendait enfin chanter les petits oiseaux dans les vergers." } ], "glosses": [ "Village, localité, ville de taille réduite ou moyenne." ] }, { "categories": [ "Exemples en espagnol" ], "examples": [ { "ref": "Quilapayún, El pueblo unido jamás será vencido, 1974", "text": "El pueblo unido, jamás será vencido.", "translation": "Le peuple uni, ne sera jamais vaincu." } ], "glosses": [ "Peuple." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈpwe.βlo\\" }, { "audio": "LL-Q1321 (spa)-Rodrigo5260-pueblo.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2c/LL-Q1321_(spa)-Rodrigo5260-pueblo.wav/LL-Q1321_(spa)-Rodrigo5260-pueblo.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2c/LL-Q1321_(spa)-Rodrigo5260-pueblo.wav/LL-Q1321_(spa)-Rodrigo5260-pueblo.wav.ogg", "raw_tags": [ "Lima (Pérou)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1321 (spa)-Rodrigo5260-pueblo.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "pueblo" } { "categories": [ "Formes de verbes en espagnol", "Mots en espagnol issus d’un mot en latin", "espagnol" ], "etymology_texts": [ "Du latin popŭlus (« peuple, population »)." ], "forms": [ { "form": "(yo) pueblo", "tags": [ "indicative", "present" ] } ], "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "poblar" } ], "glosses": [ "Première personne du singulier du présent de l’indicatif du verbe irrégulier poblar." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈpwe.βlo\\" }, { "audio": "LL-Q1321 (spa)-Rodrigo5260-pueblo.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2c/LL-Q1321_(spa)-Rodrigo5260-pueblo.wav/LL-Q1321_(spa)-Rodrigo5260-pueblo.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2c/LL-Q1321_(spa)-Rodrigo5260-pueblo.wav/LL-Q1321_(spa)-Rodrigo5260-pueblo.wav.ogg", "raw_tags": [ "Lima (Pérou)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1321 (spa)-Rodrigo5260-pueblo.wav" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "pueblo" } { "categories": [ "Lemmes en français", "Mots en espagnol issus d’un mot en latin", "Noms communs en français", "français" ], "etymology_texts": [ "Du latin popŭlus (« peuple, population »)." ], "forms": [ { "form": "pueblos", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Philippe Morvan, Ours, Calmann-Lévy, p.107, 2018", "text": "Il y avait autour de la table Antonio Riva, qui arrivait du pueblo de Taos, Jean-Baptiste Olliergue, Alfonso Marina, Bernardin Ollas d’Isleta, le père Aristide, et trois autres dont Morange avait oublié le nom." } ], "glosses": [ "Village amérindien des régions du sud-ouest américain." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\pwe.blo\\" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "pueblo" } { "categories": [ "Noms communs en papiamento", "papiamento" ], "lang": "Papiamento", "lang_code": "pap", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Localité, village." ] }, { "glosses": [ "Peuple." ] } ], "word": "pueblo" }
Download raw JSONL data for pueblo meaning in All languages combined (4.0kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-05 from the frwiktionary dump dated 2025-03-02 using wiktextract (b81b832 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.