See prene on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de verbes en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Breton", "orig": "breton", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "brene", "tags": [ "mutation-soft" ] }, { "form": "frene", "tags": [ "mutation-spirant" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "paronyms": [ { "word": "prenne" } ], "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en breton", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Jules Gros, Le trésor du breton parlé - Deuxième partie - Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1ère ed. 1970, page 524", "text": "E-kerz pardon Tredrez e prene toriou.", "translation": "Au moment du pardon de Trédrez elle achetait des abats de boucherie (tripes, gras-double, etc.)." } ], "form_of": [ { "word": "preniñ" } ], "glosses": [ "Troisième personne du singulier de l’imparfait de l’indicatif du verbe prenañ/preniñ." ], "id": "fr-prene-br-verb-VUW-zKSQ" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈprẽːne\\" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "prene" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en occitan issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan en graphie normalisée", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes du troisième groupe en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes pronominaux en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes transitifs en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Conjugaisons manquantes en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan", "orig": "occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "translation": "s’en prendre à", "word": "se’n prene a" } ], "etymology_texts": [ "Du latin prehendĕre, puis prendĕre (Iᵉʳ siècle avant J.-C.) (« prendre, saisir, s’emparer de »). Il a éliminé le classique capĕre en bas latin." ], "forms": [ { "form": "se prene", "tags": [ "pronominal" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "raw_tags": [ "graphie normalisée", "3ᵉ groupe" ], "related": [ { "word": "prendre" }, { "raw_tags": [ "Gascon" ], "word": "préner" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Prene fuòc.", "translation": "Prendre feu." }, { "text": "M’a presa pel braç.", "translation": "Il m’a prise par le bras." }, { "text": "M’a presa ma plaça.", "translation": "Il m’a pris ma place." }, { "text": "Te cal prene des vestits d’ivern.", "translation": "Il te faut prendre des vêtements d’hiver." }, { "text": "Aquel arbre a pas pres.", "translation": "Cet arbre n’a pas pris." }, { "text": "Prene mal.", "translation": "Prendre mal." }, { "text": "Prene lo fresc.", "translation": "Prendre le frais." }, { "text": "Prene l’aire.", "translation": "Prendre l’air." }, { "text": "Prene paur.", "translation": "Prendre peur." }, { "text": "Prene de vacanças.", "translation": "Prendre des vacances." }, { "text": "Prene comjat.", "translation": "Prendre congé." }, { "text": "Prene vam.", "translation": "Prendre son élan." }, { "text": "Prene la volada.", "translation": "Prendre son vol." }, { "text": "A presa femna.", "translation": "Il a pris épouse." }, { "text": "Pren-te garda.", "translation": "Prends garde." }, { "text": "Qué l’a presa ?", "translation": "Qu’est-ce qui lui a pris ? (personne féminine)" } ], "glosses": [ "Prendre." ], "id": "fr-prene-oc-verb-lq~hODlB" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈpɾene\\" }, { "audio": "LL-Q35735-Davidgrosclaude-préner.wav", "ipa": "ˈpɾene", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4d/LL-Q35735-Davidgrosclaude-préner.wav/LL-Q35735-Davidgrosclaude-préner.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4d/LL-Q35735-Davidgrosclaude-préner.wav/LL-Q35735-Davidgrosclaude-préner.wav.ogg", "raw_tags": [ "Béarn (Occitanie)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q35735-Davidgrosclaude-préner.wav" } ], "tags": [ "transitive" ], "word": "prene" }
{ "categories": [ "Formes de verbes en breton", "breton" ], "forms": [ { "form": "brene", "tags": [ "mutation-soft" ] }, { "form": "frene", "tags": [ "mutation-spirant" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "paronyms": [ { "word": "prenne" } ], "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en breton" ], "examples": [ { "ref": "Jules Gros, Le trésor du breton parlé - Deuxième partie - Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1ère ed. 1970, page 524", "text": "E-kerz pardon Tredrez e prene toriou.", "translation": "Au moment du pardon de Trédrez elle achetait des abats de boucherie (tripes, gras-double, etc.)." } ], "form_of": [ { "word": "preniñ" } ], "glosses": [ "Troisième personne du singulier de l’imparfait de l’indicatif du verbe prenañ/preniñ." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈprẽːne\\" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "prene" } { "categories": [ "Mots en occitan issus d’un mot en latin", "Occitan en graphie normalisée", "Verbes du troisième groupe en occitan", "Verbes en occitan", "Verbes pronominaux en occitan", "Verbes transitifs en occitan", "Wiktionnaire:Conjugaisons manquantes en occitan", "occitan" ], "derived": [ { "translation": "s’en prendre à", "word": "se’n prene a" } ], "etymology_texts": [ "Du latin prehendĕre, puis prendĕre (Iᵉʳ siècle avant J.-C.) (« prendre, saisir, s’emparer de »). Il a éliminé le classique capĕre en bas latin." ], "forms": [ { "form": "se prene", "tags": [ "pronominal" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "raw_tags": [ "graphie normalisée", "3ᵉ groupe" ], "related": [ { "word": "prendre" }, { "raw_tags": [ "Gascon" ], "word": "préner" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en occitan" ], "examples": [ { "text": "Prene fuòc.", "translation": "Prendre feu." }, { "text": "M’a presa pel braç.", "translation": "Il m’a prise par le bras." }, { "text": "M’a presa ma plaça.", "translation": "Il m’a pris ma place." }, { "text": "Te cal prene des vestits d’ivern.", "translation": "Il te faut prendre des vêtements d’hiver." }, { "text": "Aquel arbre a pas pres.", "translation": "Cet arbre n’a pas pris." }, { "text": "Prene mal.", "translation": "Prendre mal." }, { "text": "Prene lo fresc.", "translation": "Prendre le frais." }, { "text": "Prene l’aire.", "translation": "Prendre l’air." }, { "text": "Prene paur.", "translation": "Prendre peur." }, { "text": "Prene de vacanças.", "translation": "Prendre des vacances." }, { "text": "Prene comjat.", "translation": "Prendre congé." }, { "text": "Prene vam.", "translation": "Prendre son élan." }, { "text": "Prene la volada.", "translation": "Prendre son vol." }, { "text": "A presa femna.", "translation": "Il a pris épouse." }, { "text": "Pren-te garda.", "translation": "Prends garde." }, { "text": "Qué l’a presa ?", "translation": "Qu’est-ce qui lui a pris ? (personne féminine)" } ], "glosses": [ "Prendre." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈpɾene\\" }, { "audio": "LL-Q35735-Davidgrosclaude-préner.wav", "ipa": "ˈpɾene", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4d/LL-Q35735-Davidgrosclaude-préner.wav/LL-Q35735-Davidgrosclaude-préner.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4d/LL-Q35735-Davidgrosclaude-préner.wav/LL-Q35735-Davidgrosclaude-préner.wav.ogg", "raw_tags": [ "Béarn (Occitanie)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q35735-Davidgrosclaude-préner.wav" } ], "tags": [ "transitive" ], "word": "prene" }
Download raw JSONL data for prene meaning in All languages combined (3.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the frwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.