See prélasser on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Dérivations en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français suffixés avec -er", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en bas allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en kotava", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en néerlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes du premier groupe en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes exclusivement pronominaux en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "reprélasser" } ], "etymology_texts": [ "Motdérivé de prélat, avec le suffixe -er, se prelater (« se comporter en prélat ») avec l’influence ironique de lasser." ], "forms": [ { "form": "se prélasser", "tags": [ "pronominal" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "raw_tags": [ "1ᵉʳ groupe" ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes vieillis en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "L. Couailhac, Pitié pour elle, Bruxelles : Société typographique belge, 1837, vol.1, page 170", "text": "[…]; Dantan, l'artiste chaud et à l'active intelligence, escalada le ciel comme un nouveau Titan, pénétra de vive force dans le conseil des Dieux, alla saisir madame Sculpture qui se prélassait pompeusement entre Minerve et Jupiter, et malgré les efforts du blond Apollon et du troupeau des Muses éplorées, l'entraîna avec lui sur la terre." }, { "ref": "Alexis Pisemsky, Les faiseurs, trad. du russe par Victor Derély, Librairie Plon, 1886, page 51", "text": "Coiffée d'un chapeau très-élevé au sommet duquel une fleur se balançait ridiculement, Domna Ossipovna, les jambes croisées, se prélassait avec un orgueil indescriptible sur les coussins de la voiture et jetait aux piétons les regards les plus dédaigneux." } ], "glosses": [ "Affecter un air important." ], "id": "fr-prélasser-fr-verb-gYxwmvQ8", "tags": [ "dated" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Théophile Gautier, Voyage en Espagne, 1840, édition Charpentier, 1859", "text": "Dans la rade, un peu au loin, se prélassent les trois-mâts, les frégates, les bricks, hissant chaque matin, au son du tambour, le pavillon de leur nation respective." }, { "ref": "Maurice Sand, Raoul de la Chastre: aventures de guerre et d'amour, Paris : chez Michel Lévy frères, 1865, page 277", "text": "Il ferait beau voir qu'un grand coquin comme moi se prélassât sous les courtines, tandis qu'une fillette comme vous dormirait sur la dure. Ce serait le monde renversé !" }, { "ref": "Karine Silla, Autour du soleil, Plon, 2016, chapitre 3", "text": "Marie les entendait rire de bon cœur dans le jardin pendant qu'elle se prélassait au soleil sur le balcon en contemplant la mer." } ], "glosses": [ "Prendre toutes ses aises, se laisser aller nonchalamment." ], "id": "fr-prélasser-fr-verb-o3UdK9wo" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\pʁe.la.se\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lyokoï-prélasser.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e8/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-prélasser.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-prélasser.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e8/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-prélasser.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-prélasser.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Lyon)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lyokoï-prélasser.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-prélasser.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b9/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-prélasser.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-prélasser.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b9/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-prélasser.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-prélasser.wav.ogg", "raw_tags": [ "Somain (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-prélasser.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "royaumer" } ], "tags": [ "pronominal" ], "translations": [ { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "Affecter un air important.", "word": "paraderen" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "Affecter un air important.", "word": "snoeven" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "Prendre toutes ses aises, se laisser aller nonchalamment.", "word": "rekeln" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "Prendre toutes ses aises, se laisser aller nonchalamment.", "word": "aalen" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Prendre toutes ses aises, se laisser aller nonchalamment.", "word": "relax" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Prendre toutes ses aises, se laisser aller nonchalamment.", "word": "take it easy" }, { "lang": "Bas allemand", "lang_code": "nds", "sense": "Prendre toutes ses aises, se laisser aller nonchalamment.", "word": "aolen" }, { "lang": "Kotava", "lang_code": "avk", "sense": "Prendre toutes ses aises, se laisser aller nonchalamment.", "word": "karmé" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "Prendre toutes ses aises, se laisser aller nonchalamment.", "word": "zijn gemak ervan nemen" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "Prendre toutes ses aises, se laisser aller nonchalamment.", "word": "loungen" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "sense": "Prendre toutes ses aises, se laisser aller nonchalamment.", "word": "relaxar" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "sense": "Prendre toutes ses aises, se laisser aller nonchalamment.", "word": "descontrair" } ], "word": "prélasser" }
{ "categories": [ "Dérivations en français", "Lemmes en français", "Mots en français suffixés avec -er", "Traductions en allemand", "Traductions en anglais", "Traductions en bas allemand", "Traductions en kotava", "Traductions en néerlandais", "Traductions en portugais", "Verbes du premier groupe en français", "Verbes en français", "Verbes exclusivement pronominaux en français", "français" ], "derived": [ { "word": "reprélasser" } ], "etymology_texts": [ "Motdérivé de prélat, avec le suffixe -er, se prelater (« se comporter en prélat ») avec l’influence ironique de lasser." ], "forms": [ { "form": "se prélasser", "tags": [ "pronominal" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "raw_tags": [ "1ᵉʳ groupe" ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français", "Termes vieillis en français" ], "examples": [ { "ref": "L. Couailhac, Pitié pour elle, Bruxelles : Société typographique belge, 1837, vol.1, page 170", "text": "[…]; Dantan, l'artiste chaud et à l'active intelligence, escalada le ciel comme un nouveau Titan, pénétra de vive force dans le conseil des Dieux, alla saisir madame Sculpture qui se prélassait pompeusement entre Minerve et Jupiter, et malgré les efforts du blond Apollon et du troupeau des Muses éplorées, l'entraîna avec lui sur la terre." }, { "ref": "Alexis Pisemsky, Les faiseurs, trad. du russe par Victor Derély, Librairie Plon, 1886, page 51", "text": "Coiffée d'un chapeau très-élevé au sommet duquel une fleur se balançait ridiculement, Domna Ossipovna, les jambes croisées, se prélassait avec un orgueil indescriptible sur les coussins de la voiture et jetait aux piétons les regards les plus dédaigneux." } ], "glosses": [ "Affecter un air important." ], "tags": [ "dated" ] }, { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Théophile Gautier, Voyage en Espagne, 1840, édition Charpentier, 1859", "text": "Dans la rade, un peu au loin, se prélassent les trois-mâts, les frégates, les bricks, hissant chaque matin, au son du tambour, le pavillon de leur nation respective." }, { "ref": "Maurice Sand, Raoul de la Chastre: aventures de guerre et d'amour, Paris : chez Michel Lévy frères, 1865, page 277", "text": "Il ferait beau voir qu'un grand coquin comme moi se prélassât sous les courtines, tandis qu'une fillette comme vous dormirait sur la dure. Ce serait le monde renversé !" }, { "ref": "Karine Silla, Autour du soleil, Plon, 2016, chapitre 3", "text": "Marie les entendait rire de bon cœur dans le jardin pendant qu'elle se prélassait au soleil sur le balcon en contemplant la mer." } ], "glosses": [ "Prendre toutes ses aises, se laisser aller nonchalamment." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\pʁe.la.se\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lyokoï-prélasser.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e8/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-prélasser.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-prélasser.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e8/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-prélasser.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-prélasser.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Lyon)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lyokoï-prélasser.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-prélasser.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b9/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-prélasser.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-prélasser.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b9/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-prélasser.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-prélasser.wav.ogg", "raw_tags": [ "Somain (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-prélasser.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "royaumer" } ], "tags": [ "pronominal" ], "translations": [ { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "Affecter un air important.", "word": "paraderen" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "Affecter un air important.", "word": "snoeven" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "Prendre toutes ses aises, se laisser aller nonchalamment.", "word": "rekeln" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "Prendre toutes ses aises, se laisser aller nonchalamment.", "word": "aalen" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Prendre toutes ses aises, se laisser aller nonchalamment.", "word": "relax" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Prendre toutes ses aises, se laisser aller nonchalamment.", "word": "take it easy" }, { "lang": "Bas allemand", "lang_code": "nds", "sense": "Prendre toutes ses aises, se laisser aller nonchalamment.", "word": "aolen" }, { "lang": "Kotava", "lang_code": "avk", "sense": "Prendre toutes ses aises, se laisser aller nonchalamment.", "word": "karmé" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "Prendre toutes ses aises, se laisser aller nonchalamment.", "word": "zijn gemak ervan nemen" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "Prendre toutes ses aises, se laisser aller nonchalamment.", "word": "loungen" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "sense": "Prendre toutes ses aises, se laisser aller nonchalamment.", "word": "relaxar" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "sense": "Prendre toutes ses aises, se laisser aller nonchalamment.", "word": "descontrair" } ], "word": "prélasser" }
Download raw JSONL data for prélasser meaning in All languages combined (5.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-02 from the frwiktionary dump dated 2025-03-02 using wiktextract (7dd5d20 and 5a03470). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.