"prächtig" meaning in All languages combined

See prächtig on Wiktionary

Adjective [Allemand]

IPA: \pʁɛçtɪç\, ˈpʁɛçtɪk, ˈpʁɛçtɪç Audio: De-prächtig2.ogg , De-prächtig.ogg Forms: prächtiger [comparative], am prächtigsten [superlative]
  1. Somptueux, splendide, magnifique.
    Sense id: fr-prächtig-de-adj-ja9eEXMI Categories (other): Exemples en allemand
  2. Très bon.
    Sense id: fr-prächtig-de-adj-JsaBwpgO
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: prachtvoll, prunkhaft, prunkvoll, ausgezeichnet, vortrefflich Derived forms: farbenprächtig, mittelprächtig

Adverb [Allemand]

IPA: \ˈpʁɛçtɪç\, \ˈpʁɛçtɪk\, ˈpʁɛçtɪk, ˈpʁɛçtɪç Audio: De-prächtig2.ogg , De-prächtig.ogg
  1. Très bien, à merveille.
    Sense id: fr-prächtig-de-adv-U6WQGULL Categories (other): Exemples en allemand
The following are not (yet) sense-disambiguated

Inflected forms

Download JSONL data for prächtig meaning in All languages combined (5.5kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adjectifs en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dérivations en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en allemand suffixés avec -ig",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Allemand",
      "orig": "allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "farbenprächtig"
    },
    {
      "word": "mittelprächtig"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Dérivé de Pracht, avec le suffixe -ig."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "prächtiger",
      "tags": [
        "comparative"
      ]
    },
    {
      "form": "am prächtigsten",
      "tags": [
        "superlative"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Emmanuel Carrère, traduit par Claudia Hamm, Limonow, MSB Matthes & Seitz Berlin Verlagsgesellschaft, 2012",
          "text": "Am nächsten Tag begleitet er sie zum Bahnhof, ohne auch nur einen Augenblick lang aufhören zu können sich vorzustellen, wie ihr dicker, formloser Leib von dem alten, knorrigen Körper des Malers penetriert wird, und es beruhigt ihn auch nicht, wenn er sich sagt, dass er dafür den grazilen, prächtigen Körper des kleinen reichen Mädchens besitzt.",
          "translation": "Il l’accompagne le lendemain à la gare, sans cesser un instant de penser à son gros corps déformé pénétré par le vieux corps noueux du peintre, et ça ne le calme pas de se dire que lui possède le corps gracile et luxueux de la petite fille riche :"
        },
        {
          "ref": "Stefan Osterhaus, « Deutschland veranstaltet die Fussball-Euro – und den Einwohnern ist die Nationalmannschaft so fremd wie nie », dans Neue Zürcher Zeitung, 11 juin 2024 https://www.nzz.ch/meinung/fussball-em-nie-war-den-deutschen-ihre-nationalelf-fremder-ld.1834013 texte intégral",
          "text": "(Bei der EM 2006) schien alles perfekt. Das Wetter war prächtig; fünf Wochen durchgängiger Sonnenschein galten als glückliche Fügung und nicht als Vorbote des Klimawandels. Die Stimmung war ausgelassen, das Heimteam spielte ansehnlichen Fussball, und bald wurde bloss noch vom deutschen «Sommermärchen» gesprochen.",
          "translation": "(Lors de la Coupe du monde 2006), tout semblait parfait. Le temps était magnifique ; cinq semaines d'ensoleillement continu étaient considérées comme une heureuse providence et non comme un signe avant-coureur du changement climatique. L'ambiance était à la fête, l’équipe locale jouait un beau football et bientôt, on ne parlait plus que du \"conte de fées d'été\" allemand."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Somptueux, splendide, magnifique."
      ],
      "id": "fr-prächtig-de-adj-ja9eEXMI"
    },
    {
      "glosses": [
        "Très bon."
      ],
      "id": "fr-prächtig-de-adj-JsaBwpgO"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\pʁɛçtɪç\\"
    },
    {
      "audio": "De-prächtig2.ogg",
      "ipa": "ˈpʁɛçtɪk",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f8/De-prächtig2.ogg/De-prächtig2.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-prächtig2.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    },
    {
      "audio": "De-prächtig.ogg",
      "ipa": "ˈpʁɛçtɪç",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d7/De-prächtig.ogg/De-prächtig.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-prächtig.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "prachtvoll"
    },
    {
      "word": "prunkhaft"
    },
    {
      "word": "prunkvoll"
    },
    {
      "word": "ausgezeichnet"
    },
    {
      "word": "vortrefflich"
    }
  ],
  "word": "prächtig"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adverbes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dérivations en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en allemand suffixés avec -ig",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Allemand",
      "orig": "allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Dérivé de Pracht, avec le suffixe -ig."
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "adv",
  "pos_title": "Adverbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Christian Sebald, « Bayerns Bartgeier gedeihen prächtig », dans Süddeutsche Zeitung, 8 juin 2023 https://www.sueddeutsche.de/bayern/naturschutz-artenvielfalt-bartgeier-nationalpark-berchtesgaden-1.5911168 texte intégral",
          "text": "Bayerns Bartgeier gedeihen prächtig: Der Landesbund für Vogelschutz wildert dieser Tage wieder zwei Exemplare im Nationalpark Berchtesgaden aus.",
          "translation": "Les gypaètes barbus de Bavière se portent à merveille : le Syndicat bavarois pour la protection des oiseaux réintroduit ces jours-ci deux spécimens dans le parc national de Berchtesgaden."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Très bien, à merveille."
      ],
      "id": "fr-prächtig-de-adv-U6WQGULL"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈpʁɛçtɪç\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈpʁɛçtɪk\\"
    },
    {
      "audio": "De-prächtig2.ogg",
      "ipa": "ˈpʁɛçtɪk",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f8/De-prächtig2.ogg/De-prächtig2.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-prächtig2.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    },
    {
      "audio": "De-prächtig.ogg",
      "ipa": "ˈpʁɛçtɪç",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d7/De-prächtig.ogg/De-prächtig.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-prächtig.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    }
  ],
  "word": "prächtig"
}
{
  "categories": [
    "Adjectifs en allemand",
    "Dérivations en allemand",
    "Lemmes en allemand",
    "Mots en allemand suffixés avec -ig",
    "allemand"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "farbenprächtig"
    },
    {
      "word": "mittelprächtig"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Dérivé de Pracht, avec le suffixe -ig."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "prächtiger",
      "tags": [
        "comparative"
      ]
    },
    {
      "form": "am prächtigsten",
      "tags": [
        "superlative"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Emmanuel Carrère, traduit par Claudia Hamm, Limonow, MSB Matthes & Seitz Berlin Verlagsgesellschaft, 2012",
          "text": "Am nächsten Tag begleitet er sie zum Bahnhof, ohne auch nur einen Augenblick lang aufhören zu können sich vorzustellen, wie ihr dicker, formloser Leib von dem alten, knorrigen Körper des Malers penetriert wird, und es beruhigt ihn auch nicht, wenn er sich sagt, dass er dafür den grazilen, prächtigen Körper des kleinen reichen Mädchens besitzt.",
          "translation": "Il l’accompagne le lendemain à la gare, sans cesser un instant de penser à son gros corps déformé pénétré par le vieux corps noueux du peintre, et ça ne le calme pas de se dire que lui possède le corps gracile et luxueux de la petite fille riche :"
        },
        {
          "ref": "Stefan Osterhaus, « Deutschland veranstaltet die Fussball-Euro – und den Einwohnern ist die Nationalmannschaft so fremd wie nie », dans Neue Zürcher Zeitung, 11 juin 2024 https://www.nzz.ch/meinung/fussball-em-nie-war-den-deutschen-ihre-nationalelf-fremder-ld.1834013 texte intégral",
          "text": "(Bei der EM 2006) schien alles perfekt. Das Wetter war prächtig; fünf Wochen durchgängiger Sonnenschein galten als glückliche Fügung und nicht als Vorbote des Klimawandels. Die Stimmung war ausgelassen, das Heimteam spielte ansehnlichen Fussball, und bald wurde bloss noch vom deutschen «Sommermärchen» gesprochen.",
          "translation": "(Lors de la Coupe du monde 2006), tout semblait parfait. Le temps était magnifique ; cinq semaines d'ensoleillement continu étaient considérées comme une heureuse providence et non comme un signe avant-coureur du changement climatique. L'ambiance était à la fête, l’équipe locale jouait un beau football et bientôt, on ne parlait plus que du \"conte de fées d'été\" allemand."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Somptueux, splendide, magnifique."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Très bon."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\pʁɛçtɪç\\"
    },
    {
      "audio": "De-prächtig2.ogg",
      "ipa": "ˈpʁɛçtɪk",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f8/De-prächtig2.ogg/De-prächtig2.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-prächtig2.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    },
    {
      "audio": "De-prächtig.ogg",
      "ipa": "ˈpʁɛçtɪç",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d7/De-prächtig.ogg/De-prächtig.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-prächtig.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "prachtvoll"
    },
    {
      "word": "prunkhaft"
    },
    {
      "word": "prunkvoll"
    },
    {
      "word": "ausgezeichnet"
    },
    {
      "word": "vortrefflich"
    }
  ],
  "word": "prächtig"
}

{
  "categories": [
    "Adverbes en allemand",
    "Dérivations en allemand",
    "Lemmes en allemand",
    "Mots en allemand suffixés avec -ig",
    "allemand"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Dérivé de Pracht, avec le suffixe -ig."
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "adv",
  "pos_title": "Adverbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Christian Sebald, « Bayerns Bartgeier gedeihen prächtig », dans Süddeutsche Zeitung, 8 juin 2023 https://www.sueddeutsche.de/bayern/naturschutz-artenvielfalt-bartgeier-nationalpark-berchtesgaden-1.5911168 texte intégral",
          "text": "Bayerns Bartgeier gedeihen prächtig: Der Landesbund für Vogelschutz wildert dieser Tage wieder zwei Exemplare im Nationalpark Berchtesgaden aus.",
          "translation": "Les gypaètes barbus de Bavière se portent à merveille : le Syndicat bavarois pour la protection des oiseaux réintroduit ces jours-ci deux spécimens dans le parc national de Berchtesgaden."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Très bien, à merveille."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈpʁɛçtɪç\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈpʁɛçtɪk\\"
    },
    {
      "audio": "De-prächtig2.ogg",
      "ipa": "ˈpʁɛçtɪk",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f8/De-prächtig2.ogg/De-prächtig2.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-prächtig2.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    },
    {
      "audio": "De-prächtig.ogg",
      "ipa": "ˈpʁɛçtɪç",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d7/De-prächtig.ogg/De-prächtig.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-prächtig.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    }
  ],
  "word": "prächtig"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-08-21 from the frwiktionary dump dated 2024-08-20 using wiktextract (4dfb946 and c9bbad3). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.