"pilat" meaning in All languages combined

See pilat on Wiktionary

Verb [Breton]

IPA: \ˈpiː.lat\ Forms: bilat [infinitive, mutation-soft], filat [infinitive, mutation-spirant], en em bilat [pronominal]
  1. Abattre.
    Sense id: fr-pilat-br-verb-EGGhc1Cn
  2. Battre.
    Sense id: fr-pilat-br-verb-hHYuSiMm
  3. Écraser.
    Sense id: fr-pilat-br-verb-vTpjfk2V
  4. Piler.
    Sense id: fr-pilat-br-verb-KDlpvUte
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: darbilat, embiladeg, piladeg, piladur, pilat e cʼhenoù, torbilat Related terms: piliñ

Noun [Finnois]

IPA: \ˈpilɑt\
  1. Nominatif pluriel de pila. Form of: pila
    Sense id: fr-pilat-fi-noun-4cEw1kph
  2. Accusatif pluriel de pila. Form of: pila
    Sense id: fr-pilat-fi-noun-SLwfJDrG
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Finnois

Inflected forms

Download JSONL data for pilat meaning in All languages combined (2.9kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de noms communs en finnois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes intransitifs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes pronominaux en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes transitifs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "darbilat"
    },
    {
      "word": "embiladeg"
    },
    {
      "word": "piladeg"
    },
    {
      "word": "piladur"
    },
    {
      "translation": "bavarder, jacasser",
      "word": "pilat e cʼhenoù"
    },
    {
      "word": "torbilat"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du moyen breton pilat.",
    "Dérivé de pil, avec le suffixe -at."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "bilat",
      "tags": [
        "infinitive",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "filat",
      "tags": [
        "infinitive",
        "mutation-spirant"
      ]
    },
    {
      "form": "en em bilat",
      "tags": [
        "pronominal"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "raw_tags": [
    "transitif direct",
    "pil-"
  ],
  "related": [
    {
      "word": "piliñ"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Abattre."
      ],
      "id": "fr-pilat-br-verb-EGGhc1Cn"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - Troisième partie - Le style populaire, 1974, page 379",
          "text": "Sant Per ha Sant Paol\nA oa o leinañ ouz an daol\nEcʼh arruas Sant Sebastïan\nHag eñ o kemer ur skillenn,\nA gomañsas da bilad\nan daou sant kaez\nMa rankjont mond\ndre ar chiminal er-maez",
          "translation": "Saint Pierre et Saint Paul\ndéjeunaient à table.\nArriva Saint Sébastien\net lui de saisir une bûche,\nil commença à battre\nles deux pauvres saints\nau point quʼils durent\nsortir par la cheminée."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Battre."
      ],
      "id": "fr-pilat-br-verb-hHYuSiMm"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - Troisième partie - Le style populaire, 1974, page 367",
          "text": "Mari-Annañ,\nPilad lann ha kannañ,\nGoriñ ar fom ha dornañ,\nMediñ ha radena,\nDa cʼhortoz ar yod da yenañ !",
          "translation": "Marie-Anne\nbroyer de l’ajonc et laver,\nchauffer le four et battre le blé,\nmoissonner et couper de la bruyère,\nen attendant que la bouillie refroidisse !"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Écraser."
      ],
      "id": "fr-pilat-br-verb-vTpjfk2V"
    },
    {
      "glosses": [
        "Piler."
      ],
      "id": "fr-pilat-br-verb-KDlpvUte"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈpiː.lat\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "intransitive"
  ],
  "word": "pilat"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Finnois",
      "orig": "finnois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Finnois",
  "lang_code": "fi",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Forme de nom commun",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "pila"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Nominatif pluriel de pila."
      ],
      "id": "fr-pilat-fi-noun-4cEw1kph"
    },
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "pila"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Accusatif pluriel de pila."
      ],
      "id": "fr-pilat-fi-noun-SLwfJDrG"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈpilɑt\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "pilat"
}
{
  "categories": [
    "Formes de noms communs en finnois",
    "Verbes en breton",
    "Verbes intransitifs en breton",
    "Verbes pronominaux en breton",
    "Verbes transitifs en breton",
    "breton"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "darbilat"
    },
    {
      "word": "embiladeg"
    },
    {
      "word": "piladeg"
    },
    {
      "word": "piladur"
    },
    {
      "translation": "bavarder, jacasser",
      "word": "pilat e cʼhenoù"
    },
    {
      "word": "torbilat"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du moyen breton pilat.",
    "Dérivé de pil, avec le suffixe -at."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "bilat",
      "tags": [
        "infinitive",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "filat",
      "tags": [
        "infinitive",
        "mutation-spirant"
      ]
    },
    {
      "form": "en em bilat",
      "tags": [
        "pronominal"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "raw_tags": [
    "transitif direct",
    "pil-"
  ],
  "related": [
    {
      "word": "piliñ"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Abattre."
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - Troisième partie - Le style populaire, 1974, page 379",
          "text": "Sant Per ha Sant Paol\nA oa o leinañ ouz an daol\nEcʼh arruas Sant Sebastïan\nHag eñ o kemer ur skillenn,\nA gomañsas da bilad\nan daou sant kaez\nMa rankjont mond\ndre ar chiminal er-maez",
          "translation": "Saint Pierre et Saint Paul\ndéjeunaient à table.\nArriva Saint Sébastien\net lui de saisir une bûche,\nil commença à battre\nles deux pauvres saints\nau point quʼils durent\nsortir par la cheminée."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Battre."
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - Troisième partie - Le style populaire, 1974, page 367",
          "text": "Mari-Annañ,\nPilad lann ha kannañ,\nGoriñ ar fom ha dornañ,\nMediñ ha radena,\nDa cʼhortoz ar yod da yenañ !",
          "translation": "Marie-Anne\nbroyer de l’ajonc et laver,\nchauffer le four et battre le blé,\nmoissonner et couper de la bruyère,\nen attendant que la bouillie refroidisse !"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Écraser."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Piler."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈpiː.lat\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "intransitive"
  ],
  "word": "pilat"
}

{
  "categories": [
    "finnois"
  ],
  "lang": "Finnois",
  "lang_code": "fi",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Forme de nom commun",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "pila"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Nominatif pluriel de pila."
      ]
    },
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "pila"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Accusatif pluriel de pila."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈpilɑt\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "pilat"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-04 from the frwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (c690d5d and b5d1315). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.