"petore" meaning in All languages combined

See petore on Wiktionary

Adjective [Breton]

IPA: \peˈtoːre\, \peˈtoːre\
  1. Quel genre de ?
    Sense id: fr-petore-br-adj-ivpNjjMu Categories (other): Breton trégorrois
  2. Quel ?
    Sense id: fr-petore-br-adj-YZHwczoC Categories (other): Breton trégorrois
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: peseurt

Download JSONL data for petore meaning in All languages combined (1.9kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adjectifs interrogatifs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé de pe et de doare."
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif interrogatif",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Breton trégorrois",
          "orig": "breton trégorrois",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jules Gros, Le trésor du breton parlé (Eléments de Stylistique Trégorroise) - Troisième partie - LE STYLE POPULAIRE, 1974, page 332",
          "text": "Me a oa o tremen du-ze en deiz all ha divin petore mein am-oa gwelet ar stankañ er waz euz du-ze ? - Mein gleb.",
          "translation": "Je passais par chez toi lʼautre jour et devine quelle sorte de pierres jʼavais vu les plus nombreuses dans le ruisseau de chez toi ? - Des pierres mouillées."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Quel genre de ?"
      ],
      "id": "fr-petore-br-adj-ivpNjjMu",
      "raw_tags": [
        "Trégorrois"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Breton trégorrois",
          "orig": "breton trégorrois",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jules Gros, Le trésor du breton parlé (Eléments de Stylistique Trégorroise) - Troisième partie - LE STYLE POPULAIRE, 1974, page 385",
          "text": "Mellenn aval, lavar din\nE petore bro e timezin :\nPe e Peurit pe e Rom,\nPe er gêr e-ti ma mamm,\nPe e Peurit pe e Prat,\nPe er gêr e-ti ma zad ?",
          "translation": "Pépin de pomme, dis-moi\ndans quel pays je me marierai :\nou à Pommerit ou à Rome,\nou à la maison chez ma mère,\nou à Pommerit ou à Prat,\nou à la maison chez mon père ?"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Quel ?"
      ],
      "id": "fr-petore-br-adj-YZHwczoC",
      "raw_tags": [
        "Trégorrois"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\peˈtoːre\\"
    },
    {
      "ipa": "\\peˈtoːre\\"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "peseurt"
    }
  ],
  "tags": [
    "interrogative"
  ],
  "word": "petore"
}
{
  "categories": [
    "Adjectifs interrogatifs en breton",
    "breton"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé de pe et de doare."
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif interrogatif",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "breton trégorrois"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jules Gros, Le trésor du breton parlé (Eléments de Stylistique Trégorroise) - Troisième partie - LE STYLE POPULAIRE, 1974, page 332",
          "text": "Me a oa o tremen du-ze en deiz all ha divin petore mein am-oa gwelet ar stankañ er waz euz du-ze ? - Mein gleb.",
          "translation": "Je passais par chez toi lʼautre jour et devine quelle sorte de pierres jʼavais vu les plus nombreuses dans le ruisseau de chez toi ? - Des pierres mouillées."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Quel genre de ?"
      ],
      "raw_tags": [
        "Trégorrois"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "breton trégorrois"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jules Gros, Le trésor du breton parlé (Eléments de Stylistique Trégorroise) - Troisième partie - LE STYLE POPULAIRE, 1974, page 385",
          "text": "Mellenn aval, lavar din\nE petore bro e timezin :\nPe e Peurit pe e Rom,\nPe er gêr e-ti ma mamm,\nPe e Peurit pe e Prat,\nPe er gêr e-ti ma zad ?",
          "translation": "Pépin de pomme, dis-moi\ndans quel pays je me marierai :\nou à Pommerit ou à Rome,\nou à la maison chez ma mère,\nou à Pommerit ou à Prat,\nou à la maison chez mon père ?"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Quel ?"
      ],
      "raw_tags": [
        "Trégorrois"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\peˈtoːre\\"
    },
    {
      "ipa": "\\peˈtoːre\\"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "peseurt"
    }
  ],
  "tags": [
    "interrogative"
  ],
  "word": "petore"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-04 from the frwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (c690d5d and b5d1315). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.