See passementier on Wiktionary
{ "anagrams": [ { "word": "empressaient" }, { "word": "espérantisme" }, { "word": "pentamérises" }, { "word": "pentamérisés" }, { "word": "repimentasse" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Dates manquantes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Dérivations en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français suffixés avec -ier", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Métiers du secteur secondaire en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Métiers du secteur tertiaire en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en arabe", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en suédois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(Date à préciser) Motdérivé de passement, avec le suffixe -ier." ], "forms": [ { "form": "passementiers", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "passementière", "source": "form line template 'équiv-pour'", "tags": [ "feminine" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en français du textile", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Léon Abensour, Femme et le Féminisme avant la Révolution, Éditions Ernest Leroux, Paris, 1923, page 186", "text": "Si les corporations exclusivement féminines restent l’exception, les corporations mixtes qui admettent indistinctement les hommes et les femmes sont extrêmement nombreuses. Parmi celles-ci, il faut citer les drapiers, les tisserands, les grainiers (Rouen, Paris), les passementiers (Paris, Tours, Clermont), les cabaretiers (Tours, Orléans), les tonneliers (Nîmes), les tailleurs (Coutances, Angoulême, Dijon), les boulangers (Orléans, Paris), les merciers (Paris, Caen), les poissonniers (Paris, Dijon), les imprimeurs (Paris, Orléans, Caen), les limonadiers (Caen), les maçons (Apt), les corroyeurs (Annonay), les orfèvres (Lyon), les chaudronniers (Orléans), les charcutiers." }, { "ref": "Marguerite Yourcenar, L'Œuvre au noir, Gallimard, 1968, p. 239", "text": "La demoiselle de Loos sortait avec sa moricaude pour se rendre aux églises ou faire des emplettes chez le passementier ou le pâtissier." } ], "glosses": [ "Celui qui fabrique ou qui vend de la passementerie." ], "id": "fr-passementier-fr-noun-aWmK-y21", "topics": [ "textiles" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\pas.mɑ̃.tje\\" }, { "ipa": "\\pɑs.mɑ̃.tje\\" }, { "ipa": "\\pas.mɑ̃.tje\\" }, { "ipa": "\\pɑs.mɑ̃.tje\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Arthur Crbz-passementier.wav", "ipa": "pa.sə.mɑ̃.tje", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e4/LL-Q150_(fra)-Arthur_Crbz-passementier.wav/LL-Q150_(fra)-Arthur_Crbz-passementier.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e4/LL-Q150_(fra)-Arthur_Crbz-passementier.wav/LL-Q150_(fra)-Arthur_Crbz-passementier.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Occitanie)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Arthur Crbz-passementier.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Arabe", "lang_code": "ar", "roman": "3aq²âdũ", "word": "عَقَّادٌ" }, { "lang": "Latin", "lang_code": "la", "word": "segmentarius" }, { "lang": "Suédois", "lang_code": "sv", "tags": [ "common" ], "word": "snörmakare" } ], "word": "passementier" }
{ "anagrams": [ { "word": "empressaient" }, { "word": "espérantisme" }, { "word": "pentamérises" }, { "word": "pentamérisés" }, { "word": "repimentasse" } ], "categories": [ "Dates manquantes en français", "Dérivations en français", "Lemmes en français", "Mots en français suffixés avec -ier", "Métiers du secteur secondaire en français", "Métiers du secteur tertiaire en français", "Noms communs en français", "Traductions en arabe", "Traductions en latin", "Traductions en suédois", "français" ], "etymology_texts": [ "(Date à préciser) Motdérivé de passement, avec le suffixe -ier." ], "forms": [ { "form": "passementiers", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "passementière", "source": "form line template 'équiv-pour'", "tags": [ "feminine" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français", "Lexique en français du textile" ], "examples": [ { "ref": "Léon Abensour, Femme et le Féminisme avant la Révolution, Éditions Ernest Leroux, Paris, 1923, page 186", "text": "Si les corporations exclusivement féminines restent l’exception, les corporations mixtes qui admettent indistinctement les hommes et les femmes sont extrêmement nombreuses. Parmi celles-ci, il faut citer les drapiers, les tisserands, les grainiers (Rouen, Paris), les passementiers (Paris, Tours, Clermont), les cabaretiers (Tours, Orléans), les tonneliers (Nîmes), les tailleurs (Coutances, Angoulême, Dijon), les boulangers (Orléans, Paris), les merciers (Paris, Caen), les poissonniers (Paris, Dijon), les imprimeurs (Paris, Orléans, Caen), les limonadiers (Caen), les maçons (Apt), les corroyeurs (Annonay), les orfèvres (Lyon), les chaudronniers (Orléans), les charcutiers." }, { "ref": "Marguerite Yourcenar, L'Œuvre au noir, Gallimard, 1968, p. 239", "text": "La demoiselle de Loos sortait avec sa moricaude pour se rendre aux églises ou faire des emplettes chez le passementier ou le pâtissier." } ], "glosses": [ "Celui qui fabrique ou qui vend de la passementerie." ], "topics": [ "textiles" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\pas.mɑ̃.tje\\" }, { "ipa": "\\pɑs.mɑ̃.tje\\" }, { "ipa": "\\pas.mɑ̃.tje\\" }, { "ipa": "\\pɑs.mɑ̃.tje\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Arthur Crbz-passementier.wav", "ipa": "pa.sə.mɑ̃.tje", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e4/LL-Q150_(fra)-Arthur_Crbz-passementier.wav/LL-Q150_(fra)-Arthur_Crbz-passementier.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e4/LL-Q150_(fra)-Arthur_Crbz-passementier.wav/LL-Q150_(fra)-Arthur_Crbz-passementier.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Occitanie)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Arthur Crbz-passementier.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Arabe", "lang_code": "ar", "roman": "3aq²âdũ", "word": "عَقَّادٌ" }, { "lang": "Latin", "lang_code": "la", "word": "segmentarius" }, { "lang": "Suédois", "lang_code": "sv", "tags": [ "common" ], "word": "snörmakare" } ], "word": "passementier" }
Download raw JSONL data for passementier meaning in All languages combined (3.0kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-30 from the frwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (bcd5c38 and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.