See packet on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "De l'anglais packet boat." ], "forms": [ { "form": "packets", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "colspan=\"2\" :Modèle:!\\Prononciation ?\\", "tags": [ "singular" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "word": "transatlantique" }, { "word": "malle" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en français de la marine", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes désuets en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Frédéric Zurcher et Élie-Philippe Margollé, Les Naufrages célèbres, Hachette, Paris, 1873,3ᵉ édition, 1877, page 221", "text": "Sur l’avis de M. le résident, je dus prendre passage, le 25, sur le packet allant à Batavia et qui passe chaque mois à Coupang." }, { "ref": "Le Père Duparquet, De l’exil à Bagamoyo au succès de Landana : Lettres et écrits, tome 3 : (1870-1876) , Éditions Karthala, Paris, 2014, p. 548", "text": "Par le packet de Janvier qui nous amenait le P. Klaine nous est aussi arrivé Mr Louis Petit, jeune naturaliste que Mr Bouvier m’avait recommandé voilà 2 ans." }, { "ref": "Adèle Hommaire de Hell, À travers le monde - La Vie orientale - La Vie créole, etc., Didier & Cie, Paris, 1870, page 307", "text": "Après six mois de séjour dans notre charmante colonie, je repris le chemin de la France, non sur un vaisseau de guerre, mais sur le packet qui fait deux fois par mois le trajet de Saint-Namire à la Vera-Cruz." } ], "glosses": [ "Navire d'une ligne régulière." ], "id": "fr-packet-fr-noun-2rfVt8xs", "tags": [ "obsolete" ], "topics": [ "nautical" ] } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "packet" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de verbes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Allemand", "orig": "allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "packen" } ], "glosses": [ "Deuxième personne du pluriel du présent du subjonctif I de packen." ], "id": "fr-packet-de-verb-RUjsSBp1" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈpakət\\" }, { "audio": "De-packet.ogg", "ipa": "ˈpakət", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/46/De-packet.ogg/De-packet.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-packet.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "packet" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "packets", "ipas": [ "\\ˈpak.ɪts\\", "\\ˈpæk.ɪts\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "word": "package" }, { "word": "parcel" } ], "senses": [ { "glosses": [ "Paquet, sachet." ], "id": "fr-packet-en-noun-GSvPCEQ~" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais à traduire", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "sugar packet ; salt, pepper packet" } ], "glosses": [ "Dosette." ], "id": "fr-packet-en-noun-8Hmi5Hqs" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais à traduire", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en français des réseaux informatiques", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "network packet" } ], "glosses": [ "Paquet (ensemble de données numériques, constituant un message ou une partie de message)." ], "id": "fr-packet-en-noun-3q2EVzoT", "raw_tags": [ "Réseaux informatiques" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈpak.ɪt\\", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ] }, { "ipa": "\\ˈpæk.ɪt\\", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "ipa": "\\ˈpak.ɪt\\" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-packet.wav", "ipa": "ˈpak.ɪt", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d4/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-packet.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-packet.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d4/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-packet.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-packet.wav.ogg", "raw_tags": [ "(Royaume-Uni)", "Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-packet.wav" }, { "ipa": "\\ˈpæk.ɪt\\" } ], "word": "packet" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes intransitifs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes transitifs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "to packet", "ipas": [ "\\ˈpak.ɪt\\", "\\ˈpæk.ɪt\\" ], "tags": [ "infinitive" ] }, { "form": "packets", "ipas": [ "\\ˈpak.ɪts\\", "\\ˈpæk.ɪts\\" ], "tags": [ "present", "third-person", "singular" ] }, { "form": "packeted", "ipas": [ "\\ˈpak.ɪt.ɪd\\", "\\ˈpæk.ɪt.ɪd\\" ], "tags": [ "preterite" ] }, { "form": "packeted", "ipas": [ "\\ˈpak.ɪt.ɪd\\", "\\ˈpæk.ɪt.ɪd\\" ], "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "packeting", "ipas": [ "\\ˈpak.ɪt.ɪŋ\\", "\\ˈpæk.ɪt.ɪŋ\\" ], "tags": [ "participle", "present" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Verbes transitifs en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Empaqueter." ], "id": "fr-packet-en-verb-NL7JGpps", "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes transitifs en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Ford", "text": "Her husband was packeted to France.", "translation": "Son mari a été expédié en France." } ], "glosses": [ "Envoyer dans un paquet, expédier par un navire." ], "id": "fr-packet-en-verb-0Z8HK3WE", "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Verbes intransitifs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Définitions manquantes en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Définition manquante ou à compléter. (Ajouter)" ], "id": "fr-packet-en-verb-HZ5rnInw", "tags": [ "intransitive" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈpak.ɪt\\", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ] }, { "ipa": "\\ˈpæk.ɪt\\", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "ipa": "\\ˈpak.ɪt\\" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-packet.wav", "ipa": "ˈpak.ɪt", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d4/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-packet.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-packet.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d4/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-packet.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-packet.wav.ogg", "raw_tags": [ "(Royaume-Uni)", "Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-packet.wav" }, { "ipa": "\\ˈpæk.ɪt\\" } ], "tags": [ "intransitive", "transitive" ], "word": "packet" }
{ "categories": [ "Formes de verbes en allemand", "allemand" ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "packen" } ], "glosses": [ "Deuxième personne du pluriel du présent du subjonctif I de packen." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈpakət\\" }, { "audio": "De-packet.ogg", "ipa": "ˈpakət", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/46/De-packet.ogg/De-packet.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-packet.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "packet" } { "categories": [ "Lemmes en anglais", "Noms communs en anglais", "anglais" ], "forms": [ { "form": "packets", "ipas": [ "\\ˈpak.ɪts\\", "\\ˈpæk.ɪts\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "word": "package" }, { "word": "parcel" } ], "senses": [ { "glosses": [ "Paquet, sachet." ] }, { "categories": [ "Exemples en anglais", "Exemples en anglais à traduire" ], "examples": [ { "text": "sugar packet ; salt, pepper packet" } ], "glosses": [ "Dosette." ] }, { "categories": [ "Exemples en anglais", "Exemples en anglais à traduire", "Lexique en français des réseaux informatiques" ], "examples": [ { "text": "network packet" } ], "glosses": [ "Paquet (ensemble de données numériques, constituant un message ou une partie de message)." ], "raw_tags": [ "Réseaux informatiques" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈpak.ɪt\\", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ] }, { "ipa": "\\ˈpæk.ɪt\\", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "ipa": "\\ˈpak.ɪt\\" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-packet.wav", "ipa": "ˈpak.ɪt", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d4/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-packet.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-packet.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d4/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-packet.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-packet.wav.ogg", "raw_tags": [ "(Royaume-Uni)", "Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-packet.wav" }, { "ipa": "\\ˈpæk.ɪt\\" } ], "word": "packet" } { "categories": [ "Lemmes en anglais", "Verbes en anglais", "Verbes intransitifs en anglais", "Verbes transitifs en anglais", "anglais" ], "forms": [ { "form": "to packet", "ipas": [ "\\ˈpak.ɪt\\", "\\ˈpæk.ɪt\\" ], "tags": [ "infinitive" ] }, { "form": "packets", "ipas": [ "\\ˈpak.ɪts\\", "\\ˈpæk.ɪts\\" ], "tags": [ "present", "third-person", "singular" ] }, { "form": "packeted", "ipas": [ "\\ˈpak.ɪt.ɪd\\", "\\ˈpæk.ɪt.ɪd\\" ], "tags": [ "preterite" ] }, { "form": "packeted", "ipas": [ "\\ˈpak.ɪt.ɪd\\", "\\ˈpæk.ɪt.ɪd\\" ], "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "packeting", "ipas": [ "\\ˈpak.ɪt.ɪŋ\\", "\\ˈpæk.ɪt.ɪŋ\\" ], "tags": [ "participle", "present" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "categories": [ "Verbes transitifs en anglais" ], "glosses": [ "Empaqueter." ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ "Exemples en anglais", "Verbes transitifs en anglais" ], "examples": [ { "ref": "Ford", "text": "Her husband was packeted to France.", "translation": "Son mari a été expédié en France." } ], "glosses": [ "Envoyer dans un paquet, expédier par un navire." ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ "Verbes intransitifs en anglais", "Wiktionnaire:Définitions manquantes en anglais" ], "glosses": [ "Définition manquante ou à compléter. (Ajouter)" ], "tags": [ "intransitive" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈpak.ɪt\\", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ] }, { "ipa": "\\ˈpæk.ɪt\\", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "ipa": "\\ˈpak.ɪt\\" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-packet.wav", "ipa": "ˈpak.ɪt", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d4/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-packet.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-packet.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d4/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-packet.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-packet.wav.ogg", "raw_tags": [ "(Royaume-Uni)", "Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-packet.wav" }, { "ipa": "\\ˈpæk.ɪt\\" } ], "tags": [ "intransitive", "transitive" ], "word": "packet" } { "categories": [ "Lemmes en français", "Noms communs en français", "français" ], "etymology_texts": [ "De l'anglais packet boat." ], "forms": [ { "form": "packets", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "colspan=\"2\" :Modèle:!\\Prononciation ?\\", "tags": [ "singular" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "word": "transatlantique" }, { "word": "malle" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français", "Lexique en français de la marine", "Termes désuets en français" ], "examples": [ { "ref": "Frédéric Zurcher et Élie-Philippe Margollé, Les Naufrages célèbres, Hachette, Paris, 1873,3ᵉ édition, 1877, page 221", "text": "Sur l’avis de M. le résident, je dus prendre passage, le 25, sur le packet allant à Batavia et qui passe chaque mois à Coupang." }, { "ref": "Le Père Duparquet, De l’exil à Bagamoyo au succès de Landana : Lettres et écrits, tome 3 : (1870-1876) , Éditions Karthala, Paris, 2014, p. 548", "text": "Par le packet de Janvier qui nous amenait le P. Klaine nous est aussi arrivé Mr Louis Petit, jeune naturaliste que Mr Bouvier m’avait recommandé voilà 2 ans." }, { "ref": "Adèle Hommaire de Hell, À travers le monde - La Vie orientale - La Vie créole, etc., Didier & Cie, Paris, 1870, page 307", "text": "Après six mois de séjour dans notre charmante colonie, je repris le chemin de la France, non sur un vaisseau de guerre, mais sur le packet qui fait deux fois par mois le trajet de Saint-Namire à la Vera-Cruz." } ], "glosses": [ "Navire d'une ligne régulière." ], "tags": [ "obsolete" ], "topics": [ "nautical" ] } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "packet" }
Download raw JSONL data for packet meaning in All languages combined (5.8kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-03 from the frwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (d6bf104 and a5af179). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.