See olo on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Symboles en conventions internationales", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Conventions internationales", "orig": "conventions internationales", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Conventions internationales", "lang_code": "conv", "pos": "symbol", "pos_title": "Symbole", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en conventions internationales de la linguistique", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Code ISO 639-3 de l’olonetsien." ], "id": "fr-olo-conv-symbol-uKBiNKkg", "topics": [ "linguistic" ] } ], "word": "olo" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Aliments en basque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Céréales en basque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en basque issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en basque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Palindromes en basque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Basque", "orig": "basque", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "sense": "folle-avoine", "word": "olo gaizto" }, { "sense": "folle-avoine", "word": "olo zoro" } ], "etymology_texts": [ "Du latin lolium (« ivraie, folle avoine »)." ], "forms": [ { "form": "Déclinaison" } ], "lang": "Basque", "lang_code": "eu", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Plantes en basque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en basque", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Avoine." ], "id": "fr-olo-eu-noun-bottSPAG", "topics": [ "botany" ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-olo.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ed/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-olo.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-olo.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ed/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-olo.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-olo.wav.ogg", "raw_tags": [ "Saint-Sébastien (Espagne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-olo.wav" } ], "word": "olo" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en finnois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en finnois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Palindromes en finnois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Finnois", "orig": "finnois", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Le déverbal de olla « être, avoir, y avoir »." ], "lang": "Finnois", "lang_code": "fi", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "État." ], "id": "fr-olo-fi-noun-uXTlhk3O" }, { "examples": [ { "text": "Onko olosi jo parempi? – Est-ce que tu te sens déjà mieux ? (Littéralement : Est-ce que ton état est déjà mieux)" }, { "text": "Juoksemisesta tuli hyvä olo. — Je me sens bien après avoir couru." } ], "glosses": [ "Sentiment, sensation, bien-être, mal-être." ], "id": "fr-olo-fi-noun-ZFIdeEh2" }, { "examples": [ { "text": "Ei tälläisissa oloissa voi työskennellä . – On peut pas travailler dans ces conditions." }, { "text": "Elää huonoissa oloissa. – Vivre dans des mauvaises conditions." }, { "text": "Sotaolot. – Conditions de guerre." } ], "glosses": [ "Condition. pluriel" ], "id": "fr-olo-fi-noun-pVq3foXG" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈo.lo\\" } ], "word": "olo" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Animaux en hualapai", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en hualapai", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Palindromes en hualapai", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Hualapai", "orig": "hualapai", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Hualapai", "lang_code": "yuf-wal", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Cheval." ], "id": "fr-olo-yuf-wal-noun-bN0wEk6k" } ], "word": "olo" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en sranan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Palindromes en sranan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Sranan", "orig": "sranan", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Sranan", "lang_code": "srn", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Trou." ], "id": "fr-olo-srn-noun-nnNzXVFL" } ], "word": "olo" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de verbes en wallisien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Palindromes en wallisien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wallisien", "orig": "wallisien", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Wallisien", "lang_code": "wls", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en wallisien", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "ʻe matou olo ki Palesi", "translation": "Nous allons à Paris" } ], "form_of": [ { "word": "ʻalu" } ], "glosses": [ "Pluriel du verbe ʻalu" ], "id": "fr-olo-wls-verb-XR-8vLtS" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "olo" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en wallisien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Palindromes en wallisien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wallisien", "orig": "wallisien", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "ʻolo" } ], "lang": "Wallisien", "lang_code": "wls", "notes": [ "En wallisien, la distinction verbo-nominale est peu marquée, seul le contexte grammatical indique la fonction du mot dans la phrase." ], "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en wallisien", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Ia mua o takotou olo ki motu, fakasiosio naʻa galo he mea.", "translation": "Avant de partir à l’ilôt, vérifiez que vous n’avez rien oublié. (littéralement : « avant votre départ » ou « avant que vous partiez ».) — (le blog de Kodamian)" } ], "glosses": [ "aller, départ (de plus d'une personne)" ], "id": "fr-olo-wls-noun-sAOR-aFJ" } ], "word": "olo" }
{ "categories": [ "Aliments en basque", "Céréales en basque", "Mots en basque issus d’un mot en latin", "Noms communs en basque", "Palindromes en basque", "basque" ], "derived": [ { "sense": "folle-avoine", "word": "olo gaizto" }, { "sense": "folle-avoine", "word": "olo zoro" } ], "etymology_texts": [ "Du latin lolium (« ivraie, folle avoine »)." ], "forms": [ { "form": "Déclinaison" } ], "lang": "Basque", "lang_code": "eu", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Plantes en basque", "Wiktionnaire:Exemples manquants en basque" ], "glosses": [ "Avoine." ], "topics": [ "botany" ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-olo.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ed/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-olo.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-olo.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ed/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-olo.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-olo.wav.ogg", "raw_tags": [ "Saint-Sébastien (Espagne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-olo.wav" } ], "word": "olo" } { "categories": [ "Symboles en conventions internationales", "conventions internationales" ], "lang": "Conventions internationales", "lang_code": "conv", "pos": "symbol", "pos_title": "Symbole", "senses": [ { "categories": [ "Lexique en conventions internationales de la linguistique" ], "glosses": [ "Code ISO 639-3 de l’olonetsien." ], "topics": [ "linguistic" ] } ], "word": "olo" } { "categories": [ "Lemmes en finnois", "Noms communs en finnois", "Palindromes en finnois", "finnois" ], "etymology_texts": [ "Le déverbal de olla « être, avoir, y avoir »." ], "lang": "Finnois", "lang_code": "fi", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "État." ] }, { "examples": [ { "text": "Onko olosi jo parempi? – Est-ce que tu te sens déjà mieux ? (Littéralement : Est-ce que ton état est déjà mieux)" }, { "text": "Juoksemisesta tuli hyvä olo. — Je me sens bien après avoir couru." } ], "glosses": [ "Sentiment, sensation, bien-être, mal-être." ] }, { "examples": [ { "text": "Ei tälläisissa oloissa voi työskennellä . – On peut pas travailler dans ces conditions." }, { "text": "Elää huonoissa oloissa. – Vivre dans des mauvaises conditions." }, { "text": "Sotaolot. – Conditions de guerre." } ], "glosses": [ "Condition. pluriel" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈo.lo\\" } ], "word": "olo" } { "categories": [ "Animaux en hualapai", "Noms communs en hualapai", "Palindromes en hualapai", "hualapai" ], "lang": "Hualapai", "lang_code": "yuf-wal", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Cheval." ] } ], "word": "olo" } { "categories": [ "Noms communs en sranan", "Palindromes en sranan", "sranan" ], "lang": "Sranan", "lang_code": "srn", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Trou." ] } ], "word": "olo" } { "categories": [ "Formes de verbes en wallisien", "Palindromes en wallisien", "wallisien" ], "lang": "Wallisien", "lang_code": "wls", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en wallisien" ], "examples": [ { "text": "ʻe matou olo ki Palesi", "translation": "Nous allons à Paris" } ], "form_of": [ { "word": "ʻalu" } ], "glosses": [ "Pluriel du verbe ʻalu" ] } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "olo" } { "categories": [ "Noms communs en wallisien", "Palindromes en wallisien", "wallisien" ], "forms": [ { "form": "ʻolo" } ], "lang": "Wallisien", "lang_code": "wls", "notes": [ "En wallisien, la distinction verbo-nominale est peu marquée, seul le contexte grammatical indique la fonction du mot dans la phrase." ], "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en wallisien" ], "examples": [ { "text": "Ia mua o takotou olo ki motu, fakasiosio naʻa galo he mea.", "translation": "Avant de partir à l’ilôt, vérifiez que vous n’avez rien oublié. (littéralement : « avant votre départ » ou « avant que vous partiez ».) — (le blog de Kodamian)" } ], "glosses": [ "aller, départ (de plus d'une personne)" ] } ], "word": "olo" }
Download raw JSONL data for olo meaning in All languages combined (4.0kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-21 from the frwiktionary dump dated 2025-02-02 using wiktextract (f8c53ba and f2e72e5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.