See nom de marque on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Compositions en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Locutions nominales en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en japonais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Composé de nom et de marque." ], "forms": [ { "form": "noms de marque", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Locution nominale", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Michelle Bergadaa, Le nom de marque : création et utilisation, Université de Genève, Section HEC, octobre 2001, page 2.", "text": "Le nom de marque : Souvent composé d’un seul mot, la dénomination peut se rapporter à un nom patronymique ou à un pseudonyme (Ford, Yves Rocher), à un nom géographique (Evian, Mont-blanc), à un nom commun (Carrefour, Signal), etc. […] Bien sûr, la marque peut être une combinaison de mots […] De très nombreuses marques sont également constituées de numéros (Nᵒ5 de Chanel, Peugeot 206)" }, { "text": "Les changements de nom de marque, c’est-à-dire le remplacement d’une marque signataire par une autre sur un même produit ou une gamme de produits, sont devenus des phénomènes fréquents ces quinze dernières années. Parmi les exemples les plus connus, on peut citer Raider-Twix, Treets-M&M’s, Pal-Pedigree, l’Alsacienne-Lu, Chambourcy-Nestlé, Pousse- Mousse-Palmolive ou encore Findus-Maggi pour les plats cuisinés surgelés." } ], "glosses": [ "Partie lexicale d’une marque commerciale déposée." ], "id": "fr-nom_de_marque-fr-noun-j~ff~K6E" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\nɔ̃ də maʁk\\" } ], "synonyms": [ { "word": "nom déposé" }, { "word": "nom de produit" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "brand" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "brand name" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "trademark" }, { "lang": "Japonais", "lang_code": "ja", "roman": "shōhyōmei", "word": "商標名" } ], "word": "nom de marque" }
{ "categories": [ "Compositions en français", "Locutions nominales en français", "Traductions en anglais", "Traductions en japonais", "français" ], "etymology_texts": [ "Composé de nom et de marque." ], "forms": [ { "form": "noms de marque", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Locution nominale", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Michelle Bergadaa, Le nom de marque : création et utilisation, Université de Genève, Section HEC, octobre 2001, page 2.", "text": "Le nom de marque : Souvent composé d’un seul mot, la dénomination peut se rapporter à un nom patronymique ou à un pseudonyme (Ford, Yves Rocher), à un nom géographique (Evian, Mont-blanc), à un nom commun (Carrefour, Signal), etc. […] Bien sûr, la marque peut être une combinaison de mots […] De très nombreuses marques sont également constituées de numéros (Nᵒ5 de Chanel, Peugeot 206)" }, { "text": "Les changements de nom de marque, c’est-à-dire le remplacement d’une marque signataire par une autre sur un même produit ou une gamme de produits, sont devenus des phénomènes fréquents ces quinze dernières années. Parmi les exemples les plus connus, on peut citer Raider-Twix, Treets-M&M’s, Pal-Pedigree, l’Alsacienne-Lu, Chambourcy-Nestlé, Pousse- Mousse-Palmolive ou encore Findus-Maggi pour les plats cuisinés surgelés." } ], "glosses": [ "Partie lexicale d’une marque commerciale déposée." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\nɔ̃ də maʁk\\" } ], "synonyms": [ { "word": "nom déposé" }, { "word": "nom de produit" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "brand" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "brand name" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "trademark" }, { "lang": "Japonais", "lang_code": "ja", "roman": "shōhyōmei", "word": "商標名" } ], "word": "nom de marque" }
Download raw JSONL data for nom de marque meaning in All languages combined (1.9kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the frwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.