"nackt" meaning in All languages combined

See nackt on Wiktionary

Adjective [Allemand]

IPA: \nakt\, nakt, nakt, nakt Audio: De-nackt2.ogg , De-nackt.ogg , LL-Q188 (deu)-Natschoba-nackt.wav Forms: nackter [comparative], am nacktesten [superlative]
  1. Nu, déshabillé, découvert. → voir nackend, nackig, textilfrei et unbekleidet
    Sense id: fr-nackt-de-adj-32~BPP~8 Categories (other): Exemples en allemand
  2. Nu, dénudé, dépourvu de couverture, de feuilles, de poils etc. → voir bloß et kahl
    Sense id: fr-nackt-de-adj-DdFXnaww
  3. Brut, sans fard.
    Sense id: fr-nackt-de-adj--V~-RdKs
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Adjectifs en allemand, Lemmes en allemand, Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand, Allemand Derived forms: die nackte Wahrheit, halbnackt, Nackt-Tanz, Nackt-Tänzer, Nackt-Tänzerin, Nacktbadestrand, nackte Tatsachen, Nacktheit, Nackthund, Nacktkultur, Nacktmull, Nackttanz, Nackttänzer, Nackttänzerin, pudelnackt, splitterfasernackt, splitternackt

Inflected forms

Download JSONL data for nackt meaning in All languages combined (4.3kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adjectifs en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Allemand",
      "orig": "allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "die nackte Wahrheit"
    },
    {
      "word": "halbnackt"
    },
    {
      "word": "Nackt-Tanz"
    },
    {
      "word": "Nackt-Tänzer"
    },
    {
      "word": "Nackt-Tänzerin"
    },
    {
      "word": "Nacktbadestrand"
    },
    {
      "word": "nackte Tatsachen"
    },
    {
      "word": "Nacktheit"
    },
    {
      "word": "Nackthund"
    },
    {
      "word": "Nacktkultur"
    },
    {
      "word": "Nacktmull"
    },
    {
      "word": "Nackttanz"
    },
    {
      "word": "Nackttänzer"
    },
    {
      "word": "Nackttänzerin"
    },
    {
      "word": "pudelnackt"
    },
    {
      "word": "splitterfasernackt"
    },
    {
      "word": "splitternackt"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du vieux haut allemand nackot."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "nackter",
      "tags": [
        "comparative"
      ]
    },
    {
      "form": "am nacktesten",
      "tags": [
        "superlative"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Sich nackt ausziehen, nackte Beine, nackt baden.",
          "translation": "Se dénuder, des jambes nues, se baigner nu."
        },
        {
          "text": "Emma strebt eine Karriere als Model an, aber sie schließt es kategorisch aus, jemals nackt zu posieren.",
          "translation": "Emma aspire à une carrière de mannequin, mais elle exclut catégoriquement de poser un jour nue."
        },
        {
          "ref": "Simone de Beauvoir, traduit par Uli Aumüller et Grete Osterwald, Das andere Geschlecht, Rowohlt Verlag, 1992",
          "text": "So wird zum Beispiel gesagt, das kleine Mädchen schäme sich, mit nacktem Hinterteil im Hocken zu urinieren: was aber ist Scham?",
          "translation": "Par exemple, on nous dit que la fillette a honte d’uriner accroupie, les fesses nues : mais qu’est-ce que la honte ?"
        },
        {
          "ref": "Jean-Paul Sartre, traduit par Hans Mayer, Die Wörter, Rowohlt Verlag, Hamburg, 1965",
          "text": "Besonders gern erzählte sie Geschichten über Hochzeitsnächte, die alle ein schlechtes Ende zu nehmen pflegten: (... man fand) die junge Frau am Morgen auf dem Kleiderschrank, wohin sie sich geflüchtigt hatte, nackt und geistesgestört.",
          "translation": "Elle se plaisait à raconter des histoires de nuits de noces qui finissaient toujours mal: (...) c'était la jeune épousée qu'on retrouvait, au matin, réfugiée sur l’armoire, nue et folle."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Nu, déshabillé, découvert. → voir nackend, nackig, textilfrei et unbekleidet"
      ],
      "id": "fr-nackt-de-adj-32~BPP~8"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Auf dem nackten Boden, auf der nackten Erde schlafen - Dormir à même le sol, sur la terre nue"
        },
        {
          "text": "Ein nackter Baum, nackte Wände, nackter Hafer - Un arbre dénudé, des murs nus, l’avoine à grains nus"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Nu, dénudé, dépourvu de couverture, de feuilles, de poils etc. → voir bloß et kahl"
      ],
      "id": "fr-nackt-de-adj-DdFXnaww"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Das sind die nackten Tatsachen, die nackte Wahrheit sagen, die nackte Wirklichkeit nicht sehen wollen - Ce sont les faits tels quels, dire la stricte vérité, ne pas vouloir voir la réalité telle qu’elle est"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Brut, sans fard."
      ],
      "id": "fr-nackt-de-adj--V~-RdKs"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\nakt\\"
    },
    {
      "audio": "De-nackt2.ogg",
      "ipa": "nakt",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/55/De-nackt2.ogg/De-nackt2.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-nackt2.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    },
    {
      "audio": "De-nackt.ogg",
      "ipa": "nakt",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/08/De-nackt.ogg/De-nackt.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-nackt.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-nackt.wav",
      "ipa": "nakt",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/77/LL-Q188_(deu)-Natschoba-nackt.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-nackt.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/77/LL-Q188_(deu)-Natschoba-nackt.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-nackt.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-nackt.wav"
    }
  ],
  "word": "nackt"
}
{
  "categories": [
    "Adjectifs en allemand",
    "Lemmes en allemand",
    "Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand",
    "allemand"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "die nackte Wahrheit"
    },
    {
      "word": "halbnackt"
    },
    {
      "word": "Nackt-Tanz"
    },
    {
      "word": "Nackt-Tänzer"
    },
    {
      "word": "Nackt-Tänzerin"
    },
    {
      "word": "Nacktbadestrand"
    },
    {
      "word": "nackte Tatsachen"
    },
    {
      "word": "Nacktheit"
    },
    {
      "word": "Nackthund"
    },
    {
      "word": "Nacktkultur"
    },
    {
      "word": "Nacktmull"
    },
    {
      "word": "Nackttanz"
    },
    {
      "word": "Nackttänzer"
    },
    {
      "word": "Nackttänzerin"
    },
    {
      "word": "pudelnackt"
    },
    {
      "word": "splitterfasernackt"
    },
    {
      "word": "splitternackt"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du vieux haut allemand nackot."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "nackter",
      "tags": [
        "comparative"
      ]
    },
    {
      "form": "am nacktesten",
      "tags": [
        "superlative"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Sich nackt ausziehen, nackte Beine, nackt baden.",
          "translation": "Se dénuder, des jambes nues, se baigner nu."
        },
        {
          "text": "Emma strebt eine Karriere als Model an, aber sie schließt es kategorisch aus, jemals nackt zu posieren.",
          "translation": "Emma aspire à une carrière de mannequin, mais elle exclut catégoriquement de poser un jour nue."
        },
        {
          "ref": "Simone de Beauvoir, traduit par Uli Aumüller et Grete Osterwald, Das andere Geschlecht, Rowohlt Verlag, 1992",
          "text": "So wird zum Beispiel gesagt, das kleine Mädchen schäme sich, mit nacktem Hinterteil im Hocken zu urinieren: was aber ist Scham?",
          "translation": "Par exemple, on nous dit que la fillette a honte d’uriner accroupie, les fesses nues : mais qu’est-ce que la honte ?"
        },
        {
          "ref": "Jean-Paul Sartre, traduit par Hans Mayer, Die Wörter, Rowohlt Verlag, Hamburg, 1965",
          "text": "Besonders gern erzählte sie Geschichten über Hochzeitsnächte, die alle ein schlechtes Ende zu nehmen pflegten: (... man fand) die junge Frau am Morgen auf dem Kleiderschrank, wohin sie sich geflüchtigt hatte, nackt und geistesgestört.",
          "translation": "Elle se plaisait à raconter des histoires de nuits de noces qui finissaient toujours mal: (...) c'était la jeune épousée qu'on retrouvait, au matin, réfugiée sur l’armoire, nue et folle."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Nu, déshabillé, découvert. → voir nackend, nackig, textilfrei et unbekleidet"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Auf dem nackten Boden, auf der nackten Erde schlafen - Dormir à même le sol, sur la terre nue"
        },
        {
          "text": "Ein nackter Baum, nackte Wände, nackter Hafer - Un arbre dénudé, des murs nus, l’avoine à grains nus"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Nu, dénudé, dépourvu de couverture, de feuilles, de poils etc. → voir bloß et kahl"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Das sind die nackten Tatsachen, die nackte Wahrheit sagen, die nackte Wirklichkeit nicht sehen wollen - Ce sont les faits tels quels, dire la stricte vérité, ne pas vouloir voir la réalité telle qu’elle est"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Brut, sans fard."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\nakt\\"
    },
    {
      "audio": "De-nackt2.ogg",
      "ipa": "nakt",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/55/De-nackt2.ogg/De-nackt2.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-nackt2.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    },
    {
      "audio": "De-nackt.ogg",
      "ipa": "nakt",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/08/De-nackt.ogg/De-nackt.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-nackt.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-nackt.wav",
      "ipa": "nakt",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/77/LL-Q188_(deu)-Natschoba-nackt.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-nackt.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/77/LL-Q188_(deu)-Natschoba-nackt.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-nackt.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-nackt.wav"
    }
  ],
  "word": "nackt"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-16 from the frwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (446037d and 7cfad79). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.