See martoloded on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de noms communs en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Breton", "orig": "breton", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "martolod", "tags": [ "singular", "unmutated" ] }, { "form": "vartolod", "tags": [ "singular", "mutation-soft" ] }, { "form": "vartoloded", "tags": [ "plural", "mutation-soft" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "noun", "pos_title": "Forme de nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en breton", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Gabriel Milin, Gwechall-goz e oa…, Kemper, 1924, page 50", "text": "Ar vartoloded en-dro d’ar vasin, pa weljont kement-se, a lammas ivez e-barz, ha, dre ma teuent er-meaz, goude en em zouba mat, ez oant gwisket en aour, penn-kil-ha-troad, hag evel jeneraled.", "translation": "Les matelots autour de la bassine, quand ils virent cela, sautèrent aussi dedans, et, à mesure qu’ils sortaient, après s’y être bien plongés, étaient habillés d’or, et comme des généraux." }, { "ref": "Jarl Priel, Va zammig buhez, Éditions Al Liamm, 1954, page 82", "text": "Er cʼhazarn, ha zoken war vourzh listri ’oa, e veze aozet evidomp gant hor cʼheginer boued kalz gwellocʼh eget hini ar vartoloded all.", "translation": "Dans la caserne, et même à bord de certains bateaux, notre cuisinier nous préparait des repas bien meilleurs que ceux des autres marins." }, { "ref": "Youenn Drezen, Itron Varia Garmez, Éditions Al Liamm, 1977, page 109", "text": "Martoloded ar Gelveneg, ha moridi ar porzhioù all, eus Sant-Gwenole d’an Enez Tudi, en em voazas muiocʼh-mui da vont da deurel o rouedoù e-tal Kiberen, ar Groazig ha pellocʼh.", "translation": "Les marins du Guilvinec, et les gens de mer des autres ports, de Saint-Guénolé à l’Île-Tudy, s’habituèrent de plus en plus à aller jeter leurs filets en face de Quiberon, du Croisic et plus loin." }, { "ref": "Goulc’han Kervella, Brezel ar Rigadell, Al Liamm, 1994, page 29", "text": "Bugale ar skol, tud a vor, pesketaerien, bezhinaerien, martoloded, merc’hed e kañv en-dro d’ar c’hoarezed ha d’ar mammoù, kuzulierien an ti-ker, an aotrou maer…", "translation": "Les enfants de l’école, des gens de mer, des pêcheurs, des goëmoniers, des marins, des femmes en deuil entourant les sœurs et les mères, les conseillers municipaux et monsieur le maire…" } ], "form_of": [ { "word": "martolod" } ], "glosses": [ "Pluriel de martolod." ], "id": "fr-martoloded-br-noun-T7vwWr~y" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\mar.to.ˈloː.det\\" } ], "tags": [ "form-of", "masculine" ], "word": "martoloded" }
{ "categories": [ "Formes de noms communs en breton", "breton" ], "forms": [ { "form": "martolod", "tags": [ "singular", "unmutated" ] }, { "form": "vartolod", "tags": [ "singular", "mutation-soft" ] }, { "form": "vartoloded", "tags": [ "plural", "mutation-soft" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "noun", "pos_title": "Forme de nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en breton" ], "examples": [ { "ref": "Gabriel Milin, Gwechall-goz e oa…, Kemper, 1924, page 50", "text": "Ar vartoloded en-dro d’ar vasin, pa weljont kement-se, a lammas ivez e-barz, ha, dre ma teuent er-meaz, goude en em zouba mat, ez oant gwisket en aour, penn-kil-ha-troad, hag evel jeneraled.", "translation": "Les matelots autour de la bassine, quand ils virent cela, sautèrent aussi dedans, et, à mesure qu’ils sortaient, après s’y être bien plongés, étaient habillés d’or, et comme des généraux." }, { "ref": "Jarl Priel, Va zammig buhez, Éditions Al Liamm, 1954, page 82", "text": "Er cʼhazarn, ha zoken war vourzh listri ’oa, e veze aozet evidomp gant hor cʼheginer boued kalz gwellocʼh eget hini ar vartoloded all.", "translation": "Dans la caserne, et même à bord de certains bateaux, notre cuisinier nous préparait des repas bien meilleurs que ceux des autres marins." }, { "ref": "Youenn Drezen, Itron Varia Garmez, Éditions Al Liamm, 1977, page 109", "text": "Martoloded ar Gelveneg, ha moridi ar porzhioù all, eus Sant-Gwenole d’an Enez Tudi, en em voazas muiocʼh-mui da vont da deurel o rouedoù e-tal Kiberen, ar Groazig ha pellocʼh.", "translation": "Les marins du Guilvinec, et les gens de mer des autres ports, de Saint-Guénolé à l’Île-Tudy, s’habituèrent de plus en plus à aller jeter leurs filets en face de Quiberon, du Croisic et plus loin." }, { "ref": "Goulc’han Kervella, Brezel ar Rigadell, Al Liamm, 1994, page 29", "text": "Bugale ar skol, tud a vor, pesketaerien, bezhinaerien, martoloded, merc’hed e kañv en-dro d’ar c’hoarezed ha d’ar mammoù, kuzulierien an ti-ker, an aotrou maer…", "translation": "Les enfants de l’école, des gens de mer, des pêcheurs, des goëmoniers, des marins, des femmes en deuil entourant les sœurs et les mères, les conseillers municipaux et monsieur le maire…" } ], "form_of": [ { "word": "martolod" } ], "glosses": [ "Pluriel de martolod." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\mar.to.ˈloː.det\\" } ], "tags": [ "form-of", "masculine" ], "word": "martoloded" }
Download raw JSONL data for martoloded meaning in All languages combined (2.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-28 from the frwiktionary dump dated 2025-02-21 using wiktextract (7c21d10 and f2e72e5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.