"marbr" meaning in All languages combined

See marbr on Wiktionary

Noun [Breton]

IPA: \ˈmarp(r)\ Forms: marbroù [plural, unmutated], varbr [singular, mutation-soft], varbroù [plural, mutation-soft]
  1. Marbre.
    Sense id: fr-marbr-br-noun-NjPhXXUL Categories (other): Roches en breton Topics: petrography
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: marbradur, marbrañ, marbrenn, marbrer, marbrerez, marbrerezh, marbret, marbriñ, marbrour, marbrourez
Categories (other): Noms communs en breton, Breton

Inflected forms

Download JSONL data for marbr meaning in All languages combined (2.2kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "marbradur"
    },
    {
      "word": "marbrañ"
    },
    {
      "word": "marbrenn"
    },
    {
      "word": "marbrer"
    },
    {
      "word": "marbrerez"
    },
    {
      "word": "marbrerezh"
    },
    {
      "word": "marbret"
    },
    {
      "word": "marbriñ"
    },
    {
      "word": "marbrour"
    },
    {
      "word": "marbrourez"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du moyen breton marbr."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "marbroù",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "varbr",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "varbroù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "br-nom-1",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Roches en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Roparz Hemon, Fin ar bed, in Al Liamm, nᵒ 63, juillet–août 1957, page 14",
          "text": "War an daol varbr frotet ha gwalcʼhet mat e oa ur gelienenn o vale. Perig a gendruezas : kelienenn gaezh, te ivez a glask, te ivez ne gomprenez ket.",
          "translation": "Sur la table de marbre frottée et bien lavée, une mouche se promenait. Perig compatit : pauvre mouche, toi aussi tu cherches, toi aussi tu ne comprends pas."
        },
        {
          "ref": "Rudyard Kipling, traduit par Fañch Elies-Abeozen, Hemolcʼh Kaa, in Al Liamm, nᵒ 103, mars-avril 1964, page 136",
          "text": "Pegañ a rejont ouzh kercʼhenn an idolennoù bras e maen ha leuskel garmoù skiltr en ur cʼhourlammat a-hed ar cʼhranelloù, ha Mowgli, en ur zañsal en ti-hañv, a lakaas e lagad ouzh rouedad marbr ar speurenn hag a huchas e-giz ur gavan etre e zent a-raok, da ziskouez e zismegañs hag e fae.",
          "translation": "Ils se cramponnèrent aux cous des grandes idoles de pierre et poussèrent des cris perçants en sautillant le long des créneaux, tandis que Mowgli, qui dansait de joie dans le pavillon, collait son œil aux jours du marbre et huait à la façon d’une chouette, entre ses dents de devant, pour se moquer et montrer son mépris."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Marbre."
      ],
      "id": "fr-marbr-br-noun-NjPhXXUL",
      "topics": [
        "petrography"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈmarp(r)\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "marbr"
}
{
  "categories": [
    "Noms communs en breton",
    "breton"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "marbradur"
    },
    {
      "word": "marbrañ"
    },
    {
      "word": "marbrenn"
    },
    {
      "word": "marbrer"
    },
    {
      "word": "marbrerez"
    },
    {
      "word": "marbrerezh"
    },
    {
      "word": "marbret"
    },
    {
      "word": "marbriñ"
    },
    {
      "word": "marbrour"
    },
    {
      "word": "marbrourez"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du moyen breton marbr."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "marbroù",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "varbr",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "varbroù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "br-nom-1",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Roches en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Roparz Hemon, Fin ar bed, in Al Liamm, nᵒ 63, juillet–août 1957, page 14",
          "text": "War an daol varbr frotet ha gwalcʼhet mat e oa ur gelienenn o vale. Perig a gendruezas : kelienenn gaezh, te ivez a glask, te ivez ne gomprenez ket.",
          "translation": "Sur la table de marbre frottée et bien lavée, une mouche se promenait. Perig compatit : pauvre mouche, toi aussi tu cherches, toi aussi tu ne comprends pas."
        },
        {
          "ref": "Rudyard Kipling, traduit par Fañch Elies-Abeozen, Hemolcʼh Kaa, in Al Liamm, nᵒ 103, mars-avril 1964, page 136",
          "text": "Pegañ a rejont ouzh kercʼhenn an idolennoù bras e maen ha leuskel garmoù skiltr en ur cʼhourlammat a-hed ar cʼhranelloù, ha Mowgli, en ur zañsal en ti-hañv, a lakaas e lagad ouzh rouedad marbr ar speurenn hag a huchas e-giz ur gavan etre e zent a-raok, da ziskouez e zismegañs hag e fae.",
          "translation": "Ils se cramponnèrent aux cous des grandes idoles de pierre et poussèrent des cris perçants en sautillant le long des créneaux, tandis que Mowgli, qui dansait de joie dans le pavillon, collait son œil aux jours du marbre et huait à la façon d’une chouette, entre ses dents de devant, pour se moquer et montrer son mépris."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Marbre."
      ],
      "topics": [
        "petrography"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈmarp(r)\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "marbr"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-01 from the frwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (e79c026 and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.