"mae" meaning in All languages combined

See mae on Wiktionary

Symbol [Conventions internationales]

  1. Code ISO 639-3 du bo-rukul.
    Sense id: fr-mae-conv-symbol-oblGvieG Categories (other): Lexique en conventions internationales de la linguistique Topics: linguistic
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun [Francoprovençal]

IPA: \mae\ Forms: mamma, mare, mée, mére, méye
  1. Mère.
    Sense id: fr-mae-frp-noun-0BzGm2Rn Categories (other): Lexique en francoprovençal de la famille
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun [Gallo]

  1. Mai.
    Sense id: fr-mae-gallo-noun-gNMg3-KC
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun [Idi]

  1. Maison.
    Sense id: fr-mae-idi-noun-l2kFrwy3
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun [Poitevin-saintongeais]

  1. Mai.
    Sense id: fr-mae-poitevin-saintongeais-noun-gNMg3-KC
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun [Tahitien]

  1. Définition manquante ou à compléter. (Ajouter)
    Sense id: fr-mae-ty-noun-HZ5rnInw Categories (other): Wiktionnaire:Définitions manquantes en tahitien
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Symboles en conventions internationales",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Conventions internationales",
      "orig": "conventions internationales",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Conventions internationales",
  "lang_code": "conv",
  "pos": "symbol",
  "pos_title": "Symbole",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en conventions internationales de la linguistique",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Code ISO 639-3 du bo-rukul."
      ],
      "id": "fr-mae-conv-symbol-oblGvieG",
      "topics": [
        "linguistic"
      ]
    }
  ],
  "word": "mae"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en francoprovençal issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en francoprovençal",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Francoprovençal",
      "orig": "francoprovençal",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin mater."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "mamma",
      "sense": "valdôtain de Charvensod"
    },
    {
      "form": "mare",
      "sense": "valdôtain de Brusson et Montjovet"
    },
    {
      "form": "mée",
      "sense": "valdôtain d’Introd"
    },
    {
      "form": "mére",
      "sense": "valdôtain de Courmayeur"
    },
    {
      "form": "méye",
      "sense": "valdôtain de Valgrisenche"
    }
  ],
  "lang": "Francoprovençal",
  "lang_code": "frp",
  "notes": [
    "Forme du valdôtain des communes d’Arnad et Valtournenche."
  ],
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en francoprovençal de la famille",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Mère."
      ],
      "id": "fr-mae-frp-noun-0BzGm2Rn",
      "raw_tags": [
        "Famille"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\mae\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "mae"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en gallo",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mois de l’année en gallo",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en gallo",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Gallo",
      "orig": "gallo",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Gallo en graphie ELG",
      "orig": "gallo en graphie ELG",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Gallo en graphie MOGA",
      "orig": "gallo en graphie MOGA",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Gallo",
  "lang_code": "gallo",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "raw_tags": [
    "graphie ELG",
    "graphie MOGA"
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Mai."
      ],
      "id": "fr-mae-gallo-noun-gNMg3-KC"
    }
  ],
  "word": "mae"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en idi",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Idi",
      "orig": "idi",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Édifices en idi",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Idi",
  "lang_code": "idi",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Maison."
      ],
      "id": "fr-mae-idi-noun-l2kFrwy3"
    }
  ],
  "word": "mae"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mois de l’année en poitevin-saintongeais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en poitevin-saintongeais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Poitevin-saintongeais",
      "orig": "poitevin-saintongeais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Poitevin-saintongeais en graphie normalisée",
      "orig": "poitevin-saintongeais en graphie normalisée",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Poitevin-saintongeais",
  "lang_code": "poitevin-saintongeais",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "raw_tags": [
    "orthographe normalisée du poitevin-saintongeais"
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Mai."
      ],
      "id": "fr-mae-poitevin-saintongeais-noun-gNMg3-KC"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "mae"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en tahitien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Wiktionnaire:Étymologies manquantes en tahitien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Tahitien",
      "orig": "tahitien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici."
  ],
  "lang": "Tahitien",
  "lang_code": "ty",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Wiktionnaire:Définitions manquantes en tahitien",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Définition manquante ou à compléter. (Ajouter)"
      ],
      "id": "fr-mae-ty-noun-HZ5rnInw"
    }
  ],
  "word": "mae"
}
{
  "categories": [
    "Symboles en conventions internationales",
    "conventions internationales"
  ],
  "lang": "Conventions internationales",
  "lang_code": "conv",
  "pos": "symbol",
  "pos_title": "Symbole",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Lexique en conventions internationales de la linguistique"
      ],
      "glosses": [
        "Code ISO 639-3 du bo-rukul."
      ],
      "topics": [
        "linguistic"
      ]
    }
  ],
  "word": "mae"
}

{
  "categories": [
    "Mots en francoprovençal issus d’un mot en latin",
    "Noms communs en francoprovençal",
    "francoprovençal"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin mater."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "mamma",
      "sense": "valdôtain de Charvensod"
    },
    {
      "form": "mare",
      "sense": "valdôtain de Brusson et Montjovet"
    },
    {
      "form": "mée",
      "sense": "valdôtain d’Introd"
    },
    {
      "form": "mére",
      "sense": "valdôtain de Courmayeur"
    },
    {
      "form": "méye",
      "sense": "valdôtain de Valgrisenche"
    }
  ],
  "lang": "Francoprovençal",
  "lang_code": "frp",
  "notes": [
    "Forme du valdôtain des communes d’Arnad et Valtournenche."
  ],
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Lexique en francoprovençal de la famille"
      ],
      "glosses": [
        "Mère."
      ],
      "raw_tags": [
        "Famille"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\mae\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "mae"
}

{
  "categories": [
    "Lemmes en gallo",
    "Mois de l’année en gallo",
    "Noms communs en gallo",
    "gallo",
    "gallo en graphie ELG",
    "gallo en graphie MOGA"
  ],
  "lang": "Gallo",
  "lang_code": "gallo",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "raw_tags": [
    "graphie ELG",
    "graphie MOGA"
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Mai."
      ]
    }
  ],
  "word": "mae"
}

{
  "categories": [
    "Noms communs en idi",
    "idi",
    "Édifices en idi"
  ],
  "lang": "Idi",
  "lang_code": "idi",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Maison."
      ]
    }
  ],
  "word": "mae"
}

{
  "categories": [
    "Mois de l’année en poitevin-saintongeais",
    "Noms communs en poitevin-saintongeais",
    "poitevin-saintongeais",
    "poitevin-saintongeais en graphie normalisée"
  ],
  "lang": "Poitevin-saintongeais",
  "lang_code": "poitevin-saintongeais",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "raw_tags": [
    "orthographe normalisée du poitevin-saintongeais"
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Mai."
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "mae"
}

{
  "categories": [
    "Noms communs en tahitien",
    "Wiktionnaire:Étymologies manquantes en tahitien",
    "tahitien"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici."
  ],
  "lang": "Tahitien",
  "lang_code": "ty",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Wiktionnaire:Définitions manquantes en tahitien"
      ],
      "glosses": [
        "Définition manquante ou à compléter. (Ajouter)"
      ]
    }
  ],
  "word": "mae"
}

Download raw JSONL data for mae meaning in All languages combined (2.6kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-05-01 from the frwiktionary dump dated 2025-04-20 using wiktextract (bb9bcd7 and e876143). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.