"luènh" meaning in All languages combined

See luènh on Wiktionary

Adjective [Occitan]

IPA: \ˈlɥɛn\ Forms: Masculin [singular], luènh\ˈlɥɛn\ [plural], luènhs, Féminin [singular], luènha [plural], luènhas
  1. Lointain, éloigné.
    Sense id: fr-luènh-oc-adj-RanOOu5q Categories (other): Exemples en occitan
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: aluenhat, lonhdan Derived forms: alunhar

Adverb [Occitan]

IPA: \ˈlɥɛn\
  1. Loin.
    Sense id: fr-luènh-oc-adv-xsY7p7sK Categories (other): Exemples en occitan, Occitan languedocien
The following are not (yet) sense-disambiguated

Inflected forms

Alternative forms

{
  "antonyms": [
    {
      "word": "prèp"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adverbes en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en occitan issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan en graphie normalisée",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan",
      "orig": "occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin longe."
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "adv",
  "pos_title": "Adverbe",
  "raw_tags": [
    "graphie normalisée"
  ],
  "related": [
    {
      "word": "luònh"
    },
    {
      "word": "lonh"
    },
    {
      "word": "luenh"
    },
    {
      "word": "lonh"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Gascon"
      ],
      "word": "lunh"
    },
    {
      "word": "luenh"
    },
    {
      "word": "loenh"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Limousin"
      ],
      "word": "lunh"
    },
    {
      "word": "luenh"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Provençal"
      ],
      "word": "luench"
    },
    {
      "word": "luenh"
    },
    {
      "word": "luenc"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Vivaro-alpin"
      ],
      "word": "luench"
    },
    {
      "word": "luènh"
    },
    {
      "word": "luénh"
    },
    {
      "word": "leunh"
    },
    {
      "word": "lùenh"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Vivaro-alpin du Piémont"
      ],
      "word": "lùonh"
    },
    {
      "word": "liun"
    },
    {
      "word": "lïn"
    },
    {
      "word": "lian"
    },
    {
      "word": "luan"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Auvergnat"
      ],
      "word": "luoi"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en occitan",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Occitan languedocien",
          "orig": "occitan languedocien",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "'— (« Entà Nadal », Cançon vòla - Chants languedociens et gascons, décembre 1979, CRDP Toulouse)",
          "text": "Avèm aicí quicòm de bèl.\nLo senhor ven de nàisser\nTot prèp a Betleèn.\nCal quitar de far pàisser.\nAquò n’es gaire luènh.",
          "translation": "Nous avons ici quelque chose de beau.\nLe seigneur vient de naître\nTout près à Bethléem.\nIl faut cesser de faire paître.\nCe n’est pas très loin."
        },
        {
          "ref": "André Lagarde, Tres aucèls de l'ombra, 1958",
          "text": "M’a daissada a l’aurièra del bòsc e se’n es anat Dieu sap ont, qu’endacòm mai, luènh, l’esperavan.",
          "translation": "Il m’a laissée à la lisière du bois et s’en est allé Dieu sait où, parce qu’ailleurs, loin, on l’attendait."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Loin."
      ],
      "id": "fr-luènh-oc-adv-xsY7p7sK",
      "raw_tags": [
        "Languedocien"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈlɥɛn\\"
    }
  ],
  "word": "luènh"
}

{
  "antonyms": [
    {
      "word": "prèp"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adjectifs en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en occitan issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan en graphie normalisée",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan",
      "orig": "occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "alunhar"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin longe."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "Masculin",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "luènh\\ˈlɥɛn\\",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "luènhs",
      "ipas": [
        "\\ˈlɥɛns\\"
      ]
    },
    {
      "form": "Féminin",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "luènha",
      "ipas": [
        "\\ˈlɥɛɲo̞\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "luènhas",
      "ipas": [
        "\\ˈlɥɛɲo̞s\\"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "raw_tags": [
    "graphie normalisée"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en occitan",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jean Boudou, La quimèra, 1974",
          "text": "Una província luènha de la cort e de las armadas del rei que son a las frontièiras.",
          "translation": "Une provínce éloignée de la cour et des armées du roi qui sont sur les frontières."
        },
        {
          "ref": "Franc Bardòu, La nuèit folzejada, 1997",
          "text": "Aquelas putas de montanhas que tan luènhas son, t'empachan de creire que jamai capitaràs de tornar trobar Beatritz.",
          "translation": "Ces putes de montagnes qui sont si lointaines, t'empêchent de croire que jamais tu réussiras à retrouver Béatrice."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Lointain, éloigné."
      ],
      "id": "fr-luènh-oc-adj-RanOOu5q"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈlɥɛn\\"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "aluenhat"
    },
    {
      "word": "lonhdan"
    }
  ],
  "word": "luènh"
}
{
  "antonyms": [
    {
      "word": "prèp"
    }
  ],
  "categories": [
    "Adverbes en occitan",
    "Mots en occitan issus d’un mot en latin",
    "Occitan en graphie normalisée",
    "occitan"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin longe."
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "adv",
  "pos_title": "Adverbe",
  "raw_tags": [
    "graphie normalisée"
  ],
  "related": [
    {
      "word": "luònh"
    },
    {
      "word": "lonh"
    },
    {
      "word": "luenh"
    },
    {
      "word": "lonh"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Gascon"
      ],
      "word": "lunh"
    },
    {
      "word": "luenh"
    },
    {
      "word": "loenh"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Limousin"
      ],
      "word": "lunh"
    },
    {
      "word": "luenh"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Provençal"
      ],
      "word": "luench"
    },
    {
      "word": "luenh"
    },
    {
      "word": "luenc"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Vivaro-alpin"
      ],
      "word": "luench"
    },
    {
      "word": "luènh"
    },
    {
      "word": "luénh"
    },
    {
      "word": "leunh"
    },
    {
      "word": "lùenh"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Vivaro-alpin du Piémont"
      ],
      "word": "lùonh"
    },
    {
      "word": "liun"
    },
    {
      "word": "lïn"
    },
    {
      "word": "lian"
    },
    {
      "word": "luan"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Auvergnat"
      ],
      "word": "luoi"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en occitan",
        "occitan languedocien"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "'— (« Entà Nadal », Cançon vòla - Chants languedociens et gascons, décembre 1979, CRDP Toulouse)",
          "text": "Avèm aicí quicòm de bèl.\nLo senhor ven de nàisser\nTot prèp a Betleèn.\nCal quitar de far pàisser.\nAquò n’es gaire luènh.",
          "translation": "Nous avons ici quelque chose de beau.\nLe seigneur vient de naître\nTout près à Bethléem.\nIl faut cesser de faire paître.\nCe n’est pas très loin."
        },
        {
          "ref": "André Lagarde, Tres aucèls de l'ombra, 1958",
          "text": "M’a daissada a l’aurièra del bòsc e se’n es anat Dieu sap ont, qu’endacòm mai, luènh, l’esperavan.",
          "translation": "Il m’a laissée à la lisière du bois et s’en est allé Dieu sait où, parce qu’ailleurs, loin, on l’attendait."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Loin."
      ],
      "raw_tags": [
        "Languedocien"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈlɥɛn\\"
    }
  ],
  "word": "luènh"
}

{
  "antonyms": [
    {
      "word": "prèp"
    }
  ],
  "categories": [
    "Adjectifs en occitan",
    "Mots en occitan issus d’un mot en latin",
    "Occitan en graphie normalisée",
    "occitan"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "alunhar"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin longe."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "Masculin",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "luènh\\ˈlɥɛn\\",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "luènhs",
      "ipas": [
        "\\ˈlɥɛns\\"
      ]
    },
    {
      "form": "Féminin",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "luènha",
      "ipas": [
        "\\ˈlɥɛɲo̞\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "luènhas",
      "ipas": [
        "\\ˈlɥɛɲo̞s\\"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "raw_tags": [
    "graphie normalisée"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en occitan"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jean Boudou, La quimèra, 1974",
          "text": "Una província luènha de la cort e de las armadas del rei que son a las frontièiras.",
          "translation": "Une provínce éloignée de la cour et des armées du roi qui sont sur les frontières."
        },
        {
          "ref": "Franc Bardòu, La nuèit folzejada, 1997",
          "text": "Aquelas putas de montanhas que tan luènhas son, t'empachan de creire que jamai capitaràs de tornar trobar Beatritz.",
          "translation": "Ces putes de montagnes qui sont si lointaines, t'empêchent de croire que jamais tu réussiras à retrouver Béatrice."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Lointain, éloigné."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈlɥɛn\\"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "aluenhat"
    },
    {
      "word": "lonhdan"
    }
  ],
  "word": "luènh"
}

Download raw JSONL data for luènh meaning in All languages combined (3.3kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-02 from the frwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (05fdf6b and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.