"lenha" meaning in All languages combined

See lenha on Wiktionary

Noun [Bassa (Cameroun)]

  1. émissions
    Sense id: fr-lenha-bas-noun-YARigkUq Categories (other): Wiktionnaire:Exemples manquants en bassa (Cameroun)
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun [Occitan]

IPA: \ˈle.ɲo\ Audio: LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-lenha.wav Forms: lhena [dialectal]
  1. Bois de chauffage.
    Sense id: fr-lenha-oc-noun-prBbFTaN Categories (other): Exemples en occitan
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: ascla, asclar

Noun [Portugais]

IPA: \ˈlɐ.ɲɐ\, \ˈlɛ.ɲə\, \ˈlɐ.ɲɐ\, \ˈlɐ.ɲɐ\, \ˈlɛ.ɲə\, \ˈlɛ.ɲə\, \lˈɛ̃.ɲɐ\, \ˈlɛ̃.ɲɐ\, \ˈlɐ.ɲɐ\, \ˈlɛ̃.ɲɐ\, \ˈle.ɲɐ\, \ˈleɛ.ɲə\, ˈlɐ.ɲɐ Audio: LL-Q5146 (por)-Wiktionairy-lenha.wav Forms: lenhas [plural]
  1. Bois de chauffage.
    Sense id: fr-lenha-pt-noun-prBbFTaN Categories (other): Exemples en portugais
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: madeira, pau

Alternative forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en bassa (Cameroun)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Bassa (Cameroun)",
      "orig": "bassa (Cameroun)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Bassa (Cameroun)",
  "lang_code": "bas",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en bassa (Cameroun)",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "émissions"
      ],
      "id": "fr-lenha-bas-noun-YARigkUq"
    }
  ],
  "word": "lenha"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en occitan issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan en graphie normalisée",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan",
      "orig": "occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin ligna."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "lhena",
      "tags": [
        "dialectal"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "raw_tags": [
    "graphie normalisée"
  ],
  "related": [
    {
      "word": "ascla"
    },
    {
      "word": "asclar"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en occitan",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Pèire Gougaud, Una filha dins l’ostal, 1987.",
          "text": "Dins un canton, un ferrat, un pauc de lenha, dos sacs de patanas e la frucha de la sason.",
          "translation": "Dans un coin, un seau, un peu de bois de chauffage, deux sacs de pommes de terre et la récolte de fruits de la saison."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Bois de chauffage."
      ],
      "id": "fr-lenha-oc-noun-prBbFTaN"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈle.ɲo\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-lenha.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c8/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-lenha.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-lenha.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c8/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-lenha.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-lenha.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Béarn)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-lenha.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "lenha"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en portugais issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Portugais",
      "orig": "portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin ligna."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "lenhas",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Portugais",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en portugais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Mia Couto, traduit par Elisabeth Monteiro Rodrigues, A confissão da leoa, Editorial Caminho SA, Lisbonne, 2012",
          "text": "Todas as madrugadas a nossa mãe se antecipava ao Sol: colhia lenha, buscava água, acendia o fogo, preparava o comer, laborava na machamba, avivava o barro, tudo isso ela fazia sozinha. Agora, sem razão aparente, o marido dividia com ela o peso da realidade?",
          "translation": "Tous les matins notre mère devançait le Soleil : elle ramassait du bois, allait chercher de l’eau, allumait le feu, préparait à manger, travaillait à la machamba, ravivait l’argile, elle faisait tout ça toute seule. Maintenant, sans raison apparente, son mari partageait-il avec elle le poids de la réalité ?"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Bois de chauffage."
      ],
      "id": "fr-lenha-pt-noun-prBbFTaN"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈlɐ.ɲɐ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈlɛ.ɲə\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈlɐ.ɲɐ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈlɐ.ɲɐ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈlɛ.ɲə\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈlɛ.ɲə\\"
    },
    {
      "ipa": "\\lˈɛ̃.ɲɐ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈlɛ̃.ɲɐ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈlɐ.ɲɐ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈlɛ̃.ɲɐ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈle.ɲɐ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈleɛ.ɲə\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q5146 (por)-Wiktionairy-lenha.wav",
      "ipa": "ˈlɐ.ɲɐ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/55/LL-Q5146_(por)-Wiktionairy-lenha.wav/LL-Q5146_(por)-Wiktionairy-lenha.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/55/LL-Q5146_(por)-Wiktionairy-lenha.wav/LL-Q5146_(por)-Wiktionairy-lenha.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Coimbra (Portugal)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Wiktionairy-lenha.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "madeira"
    },
    {
      "word": "pau"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "lenha"
}
{
  "categories": [
    "Noms communs en bassa (Cameroun)",
    "bassa (Cameroun)"
  ],
  "lang": "Bassa (Cameroun)",
  "lang_code": "bas",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Wiktionnaire:Exemples manquants en bassa (Cameroun)"
      ],
      "glosses": [
        "émissions"
      ]
    }
  ],
  "word": "lenha"
}

{
  "categories": [
    "Mots en occitan issus d’un mot en latin",
    "Noms communs en occitan",
    "Occitan en graphie normalisée",
    "occitan"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin ligna."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "lhena",
      "tags": [
        "dialectal"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "raw_tags": [
    "graphie normalisée"
  ],
  "related": [
    {
      "word": "ascla"
    },
    {
      "word": "asclar"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en occitan"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Pèire Gougaud, Una filha dins l’ostal, 1987.",
          "text": "Dins un canton, un ferrat, un pauc de lenha, dos sacs de patanas e la frucha de la sason.",
          "translation": "Dans un coin, un seau, un peu de bois de chauffage, deux sacs de pommes de terre et la récolte de fruits de la saison."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Bois de chauffage."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈle.ɲo\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-lenha.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c8/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-lenha.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-lenha.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c8/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-lenha.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-lenha.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Béarn)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-lenha.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "lenha"
}

{
  "categories": [
    "Lemmes en portugais",
    "Mots en portugais issus d’un mot en latin",
    "Noms communs en portugais",
    "portugais"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin ligna."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "lenhas",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Portugais",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en portugais"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Mia Couto, traduit par Elisabeth Monteiro Rodrigues, A confissão da leoa, Editorial Caminho SA, Lisbonne, 2012",
          "text": "Todas as madrugadas a nossa mãe se antecipava ao Sol: colhia lenha, buscava água, acendia o fogo, preparava o comer, laborava na machamba, avivava o barro, tudo isso ela fazia sozinha. Agora, sem razão aparente, o marido dividia com ela o peso da realidade?",
          "translation": "Tous les matins notre mère devançait le Soleil : elle ramassait du bois, allait chercher de l’eau, allumait le feu, préparait à manger, travaillait à la machamba, ravivait l’argile, elle faisait tout ça toute seule. Maintenant, sans raison apparente, son mari partageait-il avec elle le poids de la réalité ?"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Bois de chauffage."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈlɐ.ɲɐ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈlɛ.ɲə\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈlɐ.ɲɐ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈlɐ.ɲɐ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈlɛ.ɲə\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈlɛ.ɲə\\"
    },
    {
      "ipa": "\\lˈɛ̃.ɲɐ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈlɛ̃.ɲɐ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈlɐ.ɲɐ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈlɛ̃.ɲɐ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈle.ɲɐ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈleɛ.ɲə\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q5146 (por)-Wiktionairy-lenha.wav",
      "ipa": "ˈlɐ.ɲɐ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/55/LL-Q5146_(por)-Wiktionairy-lenha.wav/LL-Q5146_(por)-Wiktionairy-lenha.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/55/LL-Q5146_(por)-Wiktionairy-lenha.wav/LL-Q5146_(por)-Wiktionairy-lenha.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Coimbra (Portugal)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Wiktionairy-lenha.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "madeira"
    },
    {
      "word": "pau"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "lenha"
}

Download raw JSONL data for lenha meaning in All languages combined (3.7kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-02 from the frwiktionary dump dated 2025-03-02 using wiktextract (7dd5d20 and 5a03470). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.