"lâcher le morceau" meaning in All languages combined

See lâcher le morceau on Wiktionary

Verb [Français]

IPA: \lɑ.ʃe lə mɔʁ.so\ Audio: LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-lâcher le morceau.wav , LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-lâcher le morceau.wav
  1. Abandonner, laisser tomber. Tags: familiar, figuratively
    Sense id: fr-lâcher_le_morceau-fr-verb-dHQqYIsL Categories (other): Métaphores en français, Termes familiers en français
  2. Avouer, dire ce que l’on sait. Tags: familiar, figuratively
    Sense id: fr-lâcher_le_morceau-fr-verb-NGmmMihG Categories (other): Métaphores en français, Termes familiers en français
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: cracher le morceau, manger le morceau Translations: auspacken (Allemand), to spit out (Anglais)

Download JSONL data for lâcher le morceau meaning in All languages combined (3.8kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Locutions verbales en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Expression imagée composée avec le verbe lâcher et le nom morceau."
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "notes": [
    "Avec le sens de « avouer », l'expression est utilisée sous cette forme affirmative, mais elle peut aussi se trouver employée à la forme négative dans le sens antonymique de « ne pas avouer ». « lâcher le morceau » peut aussi être tout simplement la forme affirmative de ne pas lâcher le morceau dans le sens fréquent de « résister énergiquement »."
  ],
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Locution verbale",
  "related": [
    {
      "word": "cracher le morceau"
    },
    {
      "word": "manger le morceau"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Métaphores en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes familiers en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Philippe Morvan, Les Fils du Ciel, Calmann-Lévy, 2021",
          "text": "– C’est à cause de l’or, j’en suis certain. Les Rooineks ne veulent pas lâcher le morceau aussi facilement, le filon est plus que prometteur..."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Abandonner, laisser tomber."
      ],
      "id": "fr-lâcher_le_morceau-fr-verb-dHQqYIsL",
      "tags": [
        "familiar",
        "figuratively"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Métaphores en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes familiers en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jean Rouaud, Les Champs d’honneur, Les Éditions de Minuit, 1990",
          "text": "Elle demandait toujours après Joseph. On répondait la même chose : en tournée, un contretemps, ne va pas tarder. Par lassitude, on aurait presque lâché le morceau."
        },
        {
          "ref": "Pierre Lemaître, Au revoir là-haut, Albin Michel, Paris, 2013, page 304",
          "text": "S’il se résolut malgré tout à lâcher le morceau, ce fut à cause de la tristesse de son camarade."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Avouer, dire ce que l’on sait."
      ],
      "id": "fr-lâcher_le_morceau-fr-verb-NGmmMihG",
      "tags": [
        "familiar",
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\lɑ.ʃe lə mɔʁ.so\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-lâcher le morceau.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1b/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-lâcher_le_morceau.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-lâcher_le_morceau.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1b/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-lâcher_le_morceau.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-lâcher_le_morceau.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Lyon)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-lâcher le morceau.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-lâcher le morceau.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d8/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-lâcher_le_morceau.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-lâcher_le_morceau.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d8/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-lâcher_le_morceau.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-lâcher_le_morceau.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Somain (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-lâcher le morceau.wav"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "word": "auspacken"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "to spit out"
    }
  ],
  "word": "lâcher le morceau"
}
{
  "categories": [
    "Locutions verbales en français",
    "Traductions en allemand",
    "Traductions en anglais",
    "français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Expression imagée composée avec le verbe lâcher et le nom morceau."
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "notes": [
    "Avec le sens de « avouer », l'expression est utilisée sous cette forme affirmative, mais elle peut aussi se trouver employée à la forme négative dans le sens antonymique de « ne pas avouer ». « lâcher le morceau » peut aussi être tout simplement la forme affirmative de ne pas lâcher le morceau dans le sens fréquent de « résister énergiquement »."
  ],
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Locution verbale",
  "related": [
    {
      "word": "cracher le morceau"
    },
    {
      "word": "manger le morceau"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Métaphores en français",
        "Termes familiers en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Philippe Morvan, Les Fils du Ciel, Calmann-Lévy, 2021",
          "text": "– C’est à cause de l’or, j’en suis certain. Les Rooineks ne veulent pas lâcher le morceau aussi facilement, le filon est plus que prometteur..."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Abandonner, laisser tomber."
      ],
      "tags": [
        "familiar",
        "figuratively"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Métaphores en français",
        "Termes familiers en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jean Rouaud, Les Champs d’honneur, Les Éditions de Minuit, 1990",
          "text": "Elle demandait toujours après Joseph. On répondait la même chose : en tournée, un contretemps, ne va pas tarder. Par lassitude, on aurait presque lâché le morceau."
        },
        {
          "ref": "Pierre Lemaître, Au revoir là-haut, Albin Michel, Paris, 2013, page 304",
          "text": "S’il se résolut malgré tout à lâcher le morceau, ce fut à cause de la tristesse de son camarade."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Avouer, dire ce que l’on sait."
      ],
      "tags": [
        "familiar",
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\lɑ.ʃe lə mɔʁ.so\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-lâcher le morceau.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1b/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-lâcher_le_morceau.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-lâcher_le_morceau.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1b/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-lâcher_le_morceau.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-lâcher_le_morceau.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Lyon)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-lâcher le morceau.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-lâcher le morceau.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d8/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-lâcher_le_morceau.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-lâcher_le_morceau.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d8/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-lâcher_le_morceau.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-lâcher_le_morceau.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Somain (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-lâcher le morceau.wav"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "word": "auspacken"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "to spit out"
    }
  ],
  "word": "lâcher le morceau"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-04 from the frwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (c690d5d and b5d1315). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.