See kigerezh on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Dérivations en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en breton suffixés avec -erezh", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Breton", "orig": "breton", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "kigerezh-voc'h" } ], "etymology_texts": [ "(1499) Du moyen breton quiguerez.", "Dérivé de kig (« viande »), avec le suffixe -erezh." ], "forms": [ { "form": "kigerezhioù", "tags": [ "plural", "unmutated" ] }, { "form": "gigerezh", "tags": [ "singular", "mutation-soft" ] }, { "form": "gigerezhioù", "tags": [ "plural", "mutation-soft" ] }, { "form": "cʼhigerezh", "tags": [ "singular", "mutation-spirant" ] }, { "form": "cʼhigerezhioù", "tags": [ "plural", "mutation-spirant" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en breton", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Yann-Vari Perrot, Bue ar Zent, Morlaix, 1912, page 490", "text": "Lakat a rê prenan gwellan tammou a gave er gigerez, evit an dud klanv.", "translation": "Il faisait acheter les meilleurs morceaux qu’il trouvait à la boucherie, pour les malades." }, { "ref": "Roparz Hemon, Nenn Jani, Éditions Al Liamm, 1974, page 17", "text": "Nenn Jani, ken dinecʼh ha tra, a yeas er marcʼhallacʼh Pouliken da zibab ur bolez tener e stal ur varcʼhadourez-yer, he mignonez, a brenas vioù hag asperjuz kaer er cʼhocʼhu, toazon-leue er gigerezh e korn ar ru Vras hag ar ru Sant-Loeiz, da lakaat da drempañ e-pad an noz, ur voutailhad kognak ha kafe er ru Sant-Erwan, hag a zistroas d’ar gêr eürus.", "translation": "Nenn Jani, sans la moindre appréhension, alla au marché de Pouliquen pour choisir un poulet tendre à l’étal d’une marchande de poulets, son amie, acheta des œufs et de belles asperges aux halles, du ris de veau à la boucherie au coin de la Grand Rue et de la rue Saint-Louis, pour le faire tremper pendant la nuit, une bouteille de cognac et du café rue Saint-Yves, et rentra heureuse à la maison." } ], "glosses": [ "Boucherie (lieu)." ], "id": "fr-kigerezh-br-noun-xwlcBXyB" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en breton", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Lan Inizan, Emgann Kergidu 2, Éditions Al Liamm, 1977, page 179", "text": "Kaout a rae dezho n’o doa nemet kregiñ ennañ hag her cʼhas ganto, evel ma kas ar cʼhiger an dañvad d’ar gigerezh.", "translation": "Ils pensaient qu’ils n’auraient qu’à l’attraper et l’emmener avec eux, comme le boucher mène le mouton à l’abattoir." } ], "glosses": [ "Abattoir." ], "id": "fr-kigerezh-br-noun-AxBK9-pA" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ki.ˈɡɛː.rɛs\\" } ], "synonyms": [ { "word": "kigerdi" }, { "word": "kigeri" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "kigerezh" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Dérivations en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en breton suffixés avec -erezh", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Breton", "orig": "breton", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "kigerezh-moc'h" } ], "etymology_texts": [ "(1499) Du moyen breton quiguerez.", "Dérivé de kig (« viande »), avec le suffixe -erezh." ], "forms": [ { "form": "gigerezh", "tags": [ "mutation-soft" ] }, { "form": "cʼhigerezh", "tags": [ "mutation-spirant" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "senses": [ { "glosses": [ "Boucherie" ], "id": "fr-kigerezh-br-noun-69IkvAJt", "raw_tags": [ "métier" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ki.ˈɡɛː.rɛs\\" } ], "synonyms": [ { "word": "boserezh" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "kigerezh" }
{ "categories": [ "Dérivations en breton", "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton", "Mots en breton suffixés avec -erezh", "Noms communs en breton", "breton" ], "derived": [ { "word": "kigerezh-voc'h" } ], "etymology_texts": [ "(1499) Du moyen breton quiguerez.", "Dérivé de kig (« viande »), avec le suffixe -erezh." ], "forms": [ { "form": "kigerezhioù", "tags": [ "plural", "unmutated" ] }, { "form": "gigerezh", "tags": [ "singular", "mutation-soft" ] }, { "form": "gigerezhioù", "tags": [ "plural", "mutation-soft" ] }, { "form": "cʼhigerezh", "tags": [ "singular", "mutation-spirant" ] }, { "form": "cʼhigerezhioù", "tags": [ "plural", "mutation-spirant" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en breton" ], "examples": [ { "ref": "Yann-Vari Perrot, Bue ar Zent, Morlaix, 1912, page 490", "text": "Lakat a rê prenan gwellan tammou a gave er gigerez, evit an dud klanv.", "translation": "Il faisait acheter les meilleurs morceaux qu’il trouvait à la boucherie, pour les malades." }, { "ref": "Roparz Hemon, Nenn Jani, Éditions Al Liamm, 1974, page 17", "text": "Nenn Jani, ken dinecʼh ha tra, a yeas er marcʼhallacʼh Pouliken da zibab ur bolez tener e stal ur varcʼhadourez-yer, he mignonez, a brenas vioù hag asperjuz kaer er cʼhocʼhu, toazon-leue er gigerezh e korn ar ru Vras hag ar ru Sant-Loeiz, da lakaat da drempañ e-pad an noz, ur voutailhad kognak ha kafe er ru Sant-Erwan, hag a zistroas d’ar gêr eürus.", "translation": "Nenn Jani, sans la moindre appréhension, alla au marché de Pouliquen pour choisir un poulet tendre à l’étal d’une marchande de poulets, son amie, acheta des œufs et de belles asperges aux halles, du ris de veau à la boucherie au coin de la Grand Rue et de la rue Saint-Louis, pour le faire tremper pendant la nuit, une bouteille de cognac et du café rue Saint-Yves, et rentra heureuse à la maison." } ], "glosses": [ "Boucherie (lieu)." ] }, { "categories": [ "Exemples en breton" ], "examples": [ { "ref": "Lan Inizan, Emgann Kergidu 2, Éditions Al Liamm, 1977, page 179", "text": "Kaout a rae dezho n’o doa nemet kregiñ ennañ hag her cʼhas ganto, evel ma kas ar cʼhiger an dañvad d’ar gigerezh.", "translation": "Ils pensaient qu’ils n’auraient qu’à l’attraper et l’emmener avec eux, comme le boucher mène le mouton à l’abattoir." } ], "glosses": [ "Abattoir." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ki.ˈɡɛː.rɛs\\" } ], "synonyms": [ { "word": "kigerdi" }, { "word": "kigeri" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "kigerezh" } { "categories": [ "Dérivations en breton", "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton", "Mots en breton suffixés avec -erezh", "Noms communs en breton", "breton" ], "derived": [ { "word": "kigerezh-moc'h" } ], "etymology_texts": [ "(1499) Du moyen breton quiguerez.", "Dérivé de kig (« viande »), avec le suffixe -erezh." ], "forms": [ { "form": "gigerezh", "tags": [ "mutation-soft" ] }, { "form": "cʼhigerezh", "tags": [ "mutation-spirant" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "senses": [ { "glosses": [ "Boucherie" ], "raw_tags": [ "métier" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ki.ˈɡɛː.rɛs\\" } ], "synonyms": [ { "word": "boserezh" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "kigerezh" }
Download raw JSONL data for kigerezh meaning in All languages combined (3.2kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the frwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.