"kavis" meaning in All languages combined

See kavis on Wiktionary

Verb [Breton]

IPA: \ˈkɑː.vis\ Forms: gavis [mutation-soft], cʼhavis [mutation-spirant]
  1. Première personne du singulier du passé défini de l’indicatif du verbe kavout. Form of: kavout
    Sense id: fr-kavis-br-verb-Jb1L4ZF4 Categories (other): Exemples en breton
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Formes de verbes en breton, Breton

Noun [Français]

IPA: \ka.vi\ Forms: kavi [singular]
  1. Pluriel de kavi. Form of: kavi
    Sense id: fr-kavis-fr-noun-eGCeqHVr
The following are not (yet) sense-disambiguated

Inflected forms

Download JSONL data for kavis meaning in All languages combined (1.9kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de noms communs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "kavi",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Forme de nom commun",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "kavi"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Pluriel de kavi."
      ],
      "id": "fr-kavis-fr-noun-eGCeqHVr"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ka.vi\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of",
    "masculine"
  ],
  "word": "kavis"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de verbes en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "gavis",
      "tags": [
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "cʼhavis",
      "tags": [
        "mutation-spirant"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Roparz Hemon, Diamantoù Keroulaz, Al Liamm, 1964, page 71",
          "text": "Pa voen galvet da vont betek mestrez ar c’hastell, he c’havis o tommañ dirak an oaled en he c’hambr.",
          "translation": "Quand on m’appela pour être conduit jusqu’à la maîtresse du château, je la trouvai en train de se réchauffer devant l’âtre de sa chambre."
        },
        {
          "ref": "Daniel Defoe, Abrobin, traduit par Yeun ar Gow, Al Liamm, 1964, page 156",
          "text": "Ne gavis ket dizereat o goulenn hag ecʼh asantis heuliañ an hent-se, evel ma cʼhoantaent.",
          "translation": "Je ne trouvai pas leur demande incongrue et acceptai de suivre cette route-là, comme ils (le) souhaitaient."
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "kavout"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Première personne du singulier du passé défini de l’indicatif du verbe kavout."
      ],
      "id": "fr-kavis-br-verb-Jb1L4ZF4"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈkɑː.vis\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "kavis"
}
{
  "categories": [
    "Formes de verbes en breton",
    "breton"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "gavis",
      "tags": [
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "cʼhavis",
      "tags": [
        "mutation-spirant"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Roparz Hemon, Diamantoù Keroulaz, Al Liamm, 1964, page 71",
          "text": "Pa voen galvet da vont betek mestrez ar c’hastell, he c’havis o tommañ dirak an oaled en he c’hambr.",
          "translation": "Quand on m’appela pour être conduit jusqu’à la maîtresse du château, je la trouvai en train de se réchauffer devant l’âtre de sa chambre."
        },
        {
          "ref": "Daniel Defoe, Abrobin, traduit par Yeun ar Gow, Al Liamm, 1964, page 156",
          "text": "Ne gavis ket dizereat o goulenn hag ecʼh asantis heuliañ an hent-se, evel ma cʼhoantaent.",
          "translation": "Je ne trouvai pas leur demande incongrue et acceptai de suivre cette route-là, comme ils (le) souhaitaient."
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "kavout"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Première personne du singulier du passé défini de l’indicatif du verbe kavout."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈkɑː.vis\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "kavis"
}

{
  "categories": [
    "Formes de noms communs en français",
    "français"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "kavi",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Forme de nom commun",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "kavi"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Pluriel de kavi."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ka.vi\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of",
    "masculine"
  ],
  "word": "kavis"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-06 from the frwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (ad53249 and b4eb25b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.