See ilun on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en basque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Basque", "orig": "basque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Étymologies en basque incluant une reconstruction", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "ilunabar" }, { "word": "ilunalde" }, { "translation": "soir, tombée de la nuit", "word": "iluntze" }, { "translation": "obscurcir, assombrir", "word": "ilundu" }, { "translation": "obscurément", "word": "ilunki" }, { "word": "ilundura" }, { "word": "ilunpe" }, { "translation": "obscurité", "word": "iluntasun" } ], "etymology_texts": [ "Du radical hil (« lune ») avec la finale *-un qui est dans egun (« jour »), lui-même de eki (« soleil »)." ], "forms": [ { "form": "Déclinaison" } ], "lang": "Basque", "lang_code": "eu", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en basque", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "gau ilunean, dans la nuit obscure." }, { "text": "karrika ilun, itsu batzuetan etxe zahar bat eror dadila, edo erre, hiria jabetzen da parada onean baldin badu, lurraz, gostatzen dena gosta.", "translation": "Quand, dans des rues sombres, sans issue, une vieille maison s'écroule, ou brûle, la ville, si elle en a l'occasion, acquiert le sol, coûte que coûte." } ], "glosses": [ "Obscur, sombre." ], "id": "fr-ilun-eu-adj-LxX-5nl7" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en basque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Métaphores en basque", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Yer probetxu da hain zorrozki arrazoikatzea gauza ilunez eta estaliez?", "translation": "Quel profit y a-t-il à raisonner si strictement au sujet de choses obscures et voilées ?" } ], "glosses": [ "Obscur, difficile, peu clair." ], "id": "fr-ilun-eu-adj-WJQRTYfP", "tags": [ "figuratively" ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-ilun.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1d/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-ilun.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-ilun.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1d/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-ilun.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-ilun.wav.ogg", "raw_tags": [ "Saint-Sébastien (Espagne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-ilun.wav" }, { "audio": "LL-Q8752 (eus)-Unaigarmendia7-ilun.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7e/LL-Q8752_(eus)-Unaigarmendia7-ilun.wav/LL-Q8752_(eus)-Unaigarmendia7-ilun.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7e/LL-Q8752_(eus)-Unaigarmendia7-ilun.wav/LL-Q8752_(eus)-Unaigarmendia7-ilun.wav.ogg", "raw_tags": [ "Navarre (Espagne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q8752 (eus)-Unaigarmendia7-ilun.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "goibel" } ], "word": "ilun" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en basque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Basque", "orig": "basque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Étymologies en basque incluant une reconstruction", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du radical hil (« lune ») avec la finale *-un qui est dans egun (« jour »), lui-même de eki (« soleil »)." ], "lang": "Basque", "lang_code": "eu", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en basque", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "ganberako isiltasunean, gaueko ilunean, mozorroa erortzen da.", "translation": "dans le silence de la chambre, dans l'obscurité de la nuit, le masque tombe." } ], "glosses": [ "Obscurité, ténèbres." ], "id": "fr-ilun-eu-noun-tEO7AlXg" } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-ilun.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1d/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-ilun.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-ilun.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1d/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-ilun.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-ilun.wav.ogg", "raw_tags": [ "Saint-Sébastien (Espagne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-ilun.wav" }, { "audio": "LL-Q8752 (eus)-Unaigarmendia7-ilun.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7e/LL-Q8752_(eus)-Unaigarmendia7-ilun.wav/LL-Q8752_(eus)-Unaigarmendia7-ilun.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7e/LL-Q8752_(eus)-Unaigarmendia7-ilun.wav/LL-Q8752_(eus)-Unaigarmendia7-ilun.wav.ogg", "raw_tags": [ "Navarre (Espagne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q8752 (eus)-Unaigarmendia7-ilun.wav" } ], "word": "ilun" }
{ "categories": [ "Adjectifs en basque", "basque", "Étymologies en basque incluant une reconstruction" ], "derived": [ { "word": "ilunabar" }, { "word": "ilunalde" }, { "translation": "soir, tombée de la nuit", "word": "iluntze" }, { "translation": "obscurcir, assombrir", "word": "ilundu" }, { "translation": "obscurément", "word": "ilunki" }, { "word": "ilundura" }, { "word": "ilunpe" }, { "translation": "obscurité", "word": "iluntasun" } ], "etymology_texts": [ "Du radical hil (« lune ») avec la finale *-un qui est dans egun (« jour »), lui-même de eki (« soleil »)." ], "forms": [ { "form": "Déclinaison" } ], "lang": "Basque", "lang_code": "eu", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en basque" ], "examples": [ { "text": "gau ilunean, dans la nuit obscure." }, { "text": "karrika ilun, itsu batzuetan etxe zahar bat eror dadila, edo erre, hiria jabetzen da parada onean baldin badu, lurraz, gostatzen dena gosta.", "translation": "Quand, dans des rues sombres, sans issue, une vieille maison s'écroule, ou brûle, la ville, si elle en a l'occasion, acquiert le sol, coûte que coûte." } ], "glosses": [ "Obscur, sombre." ] }, { "categories": [ "Exemples en basque", "Métaphores en basque" ], "examples": [ { "text": "Yer probetxu da hain zorrozki arrazoikatzea gauza ilunez eta estaliez?", "translation": "Quel profit y a-t-il à raisonner si strictement au sujet de choses obscures et voilées ?" } ], "glosses": [ "Obscur, difficile, peu clair." ], "tags": [ "figuratively" ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-ilun.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1d/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-ilun.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-ilun.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1d/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-ilun.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-ilun.wav.ogg", "raw_tags": [ "Saint-Sébastien (Espagne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-ilun.wav" }, { "audio": "LL-Q8752 (eus)-Unaigarmendia7-ilun.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7e/LL-Q8752_(eus)-Unaigarmendia7-ilun.wav/LL-Q8752_(eus)-Unaigarmendia7-ilun.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7e/LL-Q8752_(eus)-Unaigarmendia7-ilun.wav/LL-Q8752_(eus)-Unaigarmendia7-ilun.wav.ogg", "raw_tags": [ "Navarre (Espagne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q8752 (eus)-Unaigarmendia7-ilun.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "goibel" } ], "word": "ilun" } { "categories": [ "Noms communs en basque", "basque", "Étymologies en basque incluant une reconstruction" ], "etymology_texts": [ "Du radical hil (« lune ») avec la finale *-un qui est dans egun (« jour »), lui-même de eki (« soleil »)." ], "lang": "Basque", "lang_code": "eu", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en basque" ], "examples": [ { "text": "ganberako isiltasunean, gaueko ilunean, mozorroa erortzen da.", "translation": "dans le silence de la chambre, dans l'obscurité de la nuit, le masque tombe." } ], "glosses": [ "Obscurité, ténèbres." ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-ilun.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1d/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-ilun.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-ilun.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1d/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-ilun.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-ilun.wav.ogg", "raw_tags": [ "Saint-Sébastien (Espagne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-ilun.wav" }, { "audio": "LL-Q8752 (eus)-Unaigarmendia7-ilun.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7e/LL-Q8752_(eus)-Unaigarmendia7-ilun.wav/LL-Q8752_(eus)-Unaigarmendia7-ilun.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7e/LL-Q8752_(eus)-Unaigarmendia7-ilun.wav/LL-Q8752_(eus)-Unaigarmendia7-ilun.wav.ogg", "raw_tags": [ "Navarre (Espagne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q8752 (eus)-Unaigarmendia7-ilun.wav" } ], "word": "ilun" }
Download raw JSONL data for ilun meaning in All languages combined (4.1kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-02 from the frwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (eaedd02 and 8fbd9e8). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.