"hocus-pocus" meaning in All languages combined

See hocus-pocus on Wiktionary

Interjection [Anglais]

Audio: LL-Q1860 (eng)-I learned some phrases-hocus-pocus.wav
  1. Incantation prononcée par les magiciens avant un tour.
    Sense id: fr-hocus-pocus-en-intj-siUfdkHK Categories (other): Exemples en anglais
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: abracadabra

Noun [Anglais]

Audio: LL-Q1860 (eng)-I learned some phrases-hocus-pocus.wav
  1. Non-sens.
    Sense id: fr-hocus-pocus-en-noun-sAoRp9vW
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: hocuspocus, hocus pocus

Interjection [Français]

  1. Incantation prononcée par les magiciens avant un tour.
    Sense id: fr-hocus-pocus-fr-intj-siUfdkHK Categories (other): Exemples en français, Lexique en français de la prestidigitation
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: abracadabra
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Interjections en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "intj",
  "pos_title": "Interjection",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en français de la prestidigitation",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "LudovicusMilis, La chrétienté: des origines à la fin du Moyen Age, Belin, 1998, page 77",
          "text": "On suppose par exemple que la formule magique enfantine « hocus pocus pilatus pas » est un mélange étrange des mots de la consécration."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Incantation prononcée par les magiciens avant un tour."
      ],
      "id": "fr-hocus-pocus-fr-intj-siUfdkHK",
      "raw_tags": [
        "Prestidigitation"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "abracadabra"
    }
  ],
  "word": "hocus-pocus"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Interjections en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anglais",
      "orig": "anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Probablement en imitation de la phrase latinisante de la liturgie catholique hoc est corpus meum « Ceci est mon corps ». (Mt 26.26)"
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "intj",
  "pos_title": "Interjection",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "PeterRollins, The Divine Magician, Simon and Schuster, 2015, page 4",
          "text": "In a similar way, one of the most popular “magic phrases” used by magicians in the seventeenth century was hocus-pocus […]",
          "translation": "De la même manière, une des incantations de magiciens les plus populaires au 17ème siècle était hocus-pocus …"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Incantation prononcée par les magiciens avant un tour."
      ],
      "id": "fr-hocus-pocus-en-intj-siUfdkHK"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-I learned some phrases-hocus-pocus.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/75/LL-Q1860_(eng)-I_learned_some_phrases-hocus-pocus.wav/LL-Q1860_(eng)-I_learned_some_phrases-hocus-pocus.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/75/LL-Q1860_(eng)-I_learned_some_phrases-hocus-pocus.wav/LL-Q1860_(eng)-I_learned_some_phrases-hocus-pocus.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-I learned some phrases-hocus-pocus.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "abracadabra"
    }
  ],
  "word": "hocus-pocus"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anglais",
      "orig": "anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Probablement en imitation de la phrase latinisante de la liturgie catholique hoc est corpus meum « Ceci est mon corps ». (Mt 26.26)"
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "word": "hocuspocus"
    },
    {
      "word": "hocus pocus"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Non-sens."
      ],
      "id": "fr-hocus-pocus-en-noun-sAoRp9vW"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-I learned some phrases-hocus-pocus.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/75/LL-Q1860_(eng)-I_learned_some_phrases-hocus-pocus.wav/LL-Q1860_(eng)-I_learned_some_phrases-hocus-pocus.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/75/LL-Q1860_(eng)-I_learned_some_phrases-hocus-pocus.wav/LL-Q1860_(eng)-I_learned_some_phrases-hocus-pocus.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-I learned some phrases-hocus-pocus.wav"
    }
  ],
  "word": "hocus-pocus"
}
{
  "categories": [
    "Interjections en anglais",
    "Lemmes en anglais",
    "anglais"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Probablement en imitation de la phrase latinisante de la liturgie catholique hoc est corpus meum « Ceci est mon corps ». (Mt 26.26)"
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "intj",
  "pos_title": "Interjection",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en anglais"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "PeterRollins, The Divine Magician, Simon and Schuster, 2015, page 4",
          "text": "In a similar way, one of the most popular “magic phrases” used by magicians in the seventeenth century was hocus-pocus […]",
          "translation": "De la même manière, une des incantations de magiciens les plus populaires au 17ème siècle était hocus-pocus …"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Incantation prononcée par les magiciens avant un tour."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-I learned some phrases-hocus-pocus.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/75/LL-Q1860_(eng)-I_learned_some_phrases-hocus-pocus.wav/LL-Q1860_(eng)-I_learned_some_phrases-hocus-pocus.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/75/LL-Q1860_(eng)-I_learned_some_phrases-hocus-pocus.wav/LL-Q1860_(eng)-I_learned_some_phrases-hocus-pocus.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-I learned some phrases-hocus-pocus.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "abracadabra"
    }
  ],
  "word": "hocus-pocus"
}

{
  "categories": [
    "Lemmes en anglais",
    "Noms communs en anglais",
    "anglais"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Probablement en imitation de la phrase latinisante de la liturgie catholique hoc est corpus meum « Ceci est mon corps ». (Mt 26.26)"
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "word": "hocuspocus"
    },
    {
      "word": "hocus pocus"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Non-sens."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-I learned some phrases-hocus-pocus.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/75/LL-Q1860_(eng)-I_learned_some_phrases-hocus-pocus.wav/LL-Q1860_(eng)-I_learned_some_phrases-hocus-pocus.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/75/LL-Q1860_(eng)-I_learned_some_phrases-hocus-pocus.wav/LL-Q1860_(eng)-I_learned_some_phrases-hocus-pocus.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-I learned some phrases-hocus-pocus.wav"
    }
  ],
  "word": "hocus-pocus"
}

{
  "categories": [
    "Interjections en français",
    "Lemmes en français",
    "français"
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "intj",
  "pos_title": "Interjection",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "Lexique en français de la prestidigitation"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "LudovicusMilis, La chrétienté: des origines à la fin du Moyen Age, Belin, 1998, page 77",
          "text": "On suppose par exemple que la formule magique enfantine « hocus pocus pilatus pas » est un mélange étrange des mots de la consécration."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Incantation prononcée par les magiciens avant un tour."
      ],
      "raw_tags": [
        "Prestidigitation"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "abracadabra"
    }
  ],
  "word": "hocus-pocus"
}

Download raw JSONL data for hocus-pocus meaning in All languages combined (3.2kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-07 from the frwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (9a96ef4 and 4ed51a5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.