"guy" meaning in All languages combined

See guy on Wiktionary

Noun [Anglais]

IPA: \ˈɡaɪ\, ɡaɪ Audio: En-us-guy.ogg , LL-Q1860 (eng)-Lyokoï-guy.wav , LL-Q1860 (eng)-Back ache-guy.wav , LL-Q1860 (eng)-She animates-guy.wav , LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-guy.wav , LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-guy.wav Forms: guys [plural]
  1. Mec, gars, type.
    Sense id: fr-guy-en-noun-bsNxu9gd Categories (other): Exemples en anglais, Exemples en anglais à traduire
  2. Appareil, machine. Tags: colloquial
    Sense id: fr-guy-en-noun-EotZFY7u Categories (other): Exemples en anglais, Exemples en anglais à traduire, Termes populaires en anglais
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: nice guy, you guys

Noun [Moyen français]

  1. Plâtre.
    Sense id: fr-guy-frm-noun-NYy05wqD
  2. Crépi. Tags: broadly
    Sense id: fr-guy-frm-noun-tWa~wr0j Categories (other): Exemples en moyen français, Exemples en moyen français à traduire
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun [Wolof]

Audio: Wo-guy.ogg
  1. Baobab.
    Sense id: fr-guy-wo-noun-40UA-8eC Categories (other): Arbres en wolof Topics: botany
The following are not (yet) sense-disambiguated

Inflected forms

{
  "antonyms": [
    {
      "word": "gal"
    },
    {
      "word": "girl"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anglais",
      "orig": "anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "nice guy"
    },
    {
      "word": "you guys"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "De Guy Fawkes (1570-1606). Pour le Guy Fawkes Day on faisait des mannequins grotesques de Fawkes qu’on appelait guys. Le mot a ensuite pris le sens « homme d’apparence bizarre, drôle de bonhomme », puis « n’importe quel homme »."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "guys",
      "ipas": [
        "\\ˈɡaɪz\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "notes": [
    "Le pluriel guys peut se référer à un groupe de personnes quelque soit leur(s) genre(s).dans l’interjection hey guys et dans le pronom you guys."
  ],
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais à traduire",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              6,
              9
            ]
          ],
          "text": "A new guy started at the office today."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Mec, gars, type."
      ],
      "id": "fr-guy-en-noun-bsNxu9gd"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais à traduire",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes populaires en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              5,
              8
            ],
            [
              47,
              50
            ]
          ],
          "text": "This guy, here, controls the current, and this guy, here, measures the voltage."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Appareil, machine."
      ],
      "id": "fr-guy-en-noun-EotZFY7u",
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈɡaɪ\\"
    },
    {
      "audio": "En-us-guy.ogg",
      "ipa": "ɡaɪ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/21/En-us-guy.ogg/En-us-guy.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-guy.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Lyokoï-guy.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d9/LL-Q1860_(eng)-Lyokoï-guy.wav/LL-Q1860_(eng)-Lyokoï-guy.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d9/LL-Q1860_(eng)-Lyokoï-guy.wav/LL-Q1860_(eng)-Lyokoï-guy.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Lyon)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Lyokoï-guy.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-guy.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a5/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-guy.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-guy.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a5/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-guy.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-guy.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni (Londres)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-guy.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-She animates-guy.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4b/LL-Q1860_(eng)-She_animates-guy.wav/LL-Q1860_(eng)-She_animates-guy.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4b/LL-Q1860_(eng)-She_animates-guy.wav/LL-Q1860_(eng)-She_animates-guy.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Californie (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-She animates-guy.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-guy.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7b/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-guy.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-guy.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7b/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-guy.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-guy.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-guy.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-guy.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7d/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-guy.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-guy.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7d/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-guy.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-guy.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Connecticut (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-guy.wav"
    }
  ],
  "word": "guy"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en moyen français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Moyen français",
      "orig": "moyen français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "→ voir gypsum"
  ],
  "lang": "Moyen français",
  "lang_code": "frm",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Plâtre."
      ],
      "id": "fr-guy-frm-noun-NYy05wqD"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en moyen français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en moyen français à traduire",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              29,
              32
            ]
          ],
          "ref": "François Rabelais, Gargantua,I , chapître XIII",
          "text": "Le reste éstoit embrunché de Guy de Flandres"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Crépi."
      ],
      "id": "fr-guy-frm-noun-tWa~wr0j",
      "tags": [
        "broadly"
      ]
    }
  ],
  "word": "guy"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en wolof",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Plantes en wolof",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Wolof",
      "orig": "wolof",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Wolof",
  "lang_code": "wo",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Arbres en wolof",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Baobab."
      ],
      "id": "fr-guy-wo-noun-40UA-8eC",
      "topics": [
        "botany"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "Wo-guy.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/01/Wo-guy.ogg/Wo-guy.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Wo-guy.ogg",
      "raw_tags": [
        "Sénégal"
      ]
    }
  ],
  "word": "guy"
}
{
  "antonyms": [
    {
      "word": "gal"
    },
    {
      "word": "girl"
    }
  ],
  "categories": [
    "Lemmes en anglais",
    "Noms communs en anglais",
    "anglais"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "nice guy"
    },
    {
      "word": "you guys"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "De Guy Fawkes (1570-1606). Pour le Guy Fawkes Day on faisait des mannequins grotesques de Fawkes qu’on appelait guys. Le mot a ensuite pris le sens « homme d’apparence bizarre, drôle de bonhomme », puis « n’importe quel homme »."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "guys",
      "ipas": [
        "\\ˈɡaɪz\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "notes": [
    "Le pluriel guys peut se référer à un groupe de personnes quelque soit leur(s) genre(s).dans l’interjection hey guys et dans le pronom you guys."
  ],
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en anglais",
        "Exemples en anglais à traduire"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              6,
              9
            ]
          ],
          "text": "A new guy started at the office today."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Mec, gars, type."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en anglais",
        "Exemples en anglais à traduire",
        "Termes populaires en anglais"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              5,
              8
            ],
            [
              47,
              50
            ]
          ],
          "text": "This guy, here, controls the current, and this guy, here, measures the voltage."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Appareil, machine."
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈɡaɪ\\"
    },
    {
      "audio": "En-us-guy.ogg",
      "ipa": "ɡaɪ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/21/En-us-guy.ogg/En-us-guy.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-guy.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Lyokoï-guy.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d9/LL-Q1860_(eng)-Lyokoï-guy.wav/LL-Q1860_(eng)-Lyokoï-guy.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d9/LL-Q1860_(eng)-Lyokoï-guy.wav/LL-Q1860_(eng)-Lyokoï-guy.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Lyon)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Lyokoï-guy.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-guy.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a5/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-guy.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-guy.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a5/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-guy.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-guy.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni (Londres)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-guy.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-She animates-guy.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4b/LL-Q1860_(eng)-She_animates-guy.wav/LL-Q1860_(eng)-She_animates-guy.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4b/LL-Q1860_(eng)-She_animates-guy.wav/LL-Q1860_(eng)-She_animates-guy.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Californie (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-She animates-guy.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-guy.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7b/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-guy.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-guy.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7b/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-guy.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-guy.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-guy.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-guy.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7d/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-guy.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-guy.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7d/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-guy.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-guy.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Connecticut (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-guy.wav"
    }
  ],
  "word": "guy"
}

{
  "categories": [
    "Noms communs en moyen français",
    "moyen français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "→ voir gypsum"
  ],
  "lang": "Moyen français",
  "lang_code": "frm",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Plâtre."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en moyen français",
        "Exemples en moyen français à traduire"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              29,
              32
            ]
          ],
          "ref": "François Rabelais, Gargantua,I , chapître XIII",
          "text": "Le reste éstoit embrunché de Guy de Flandres"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Crépi."
      ],
      "tags": [
        "broadly"
      ]
    }
  ],
  "word": "guy"
}

{
  "categories": [
    "Noms communs en wolof",
    "Plantes en wolof",
    "wolof"
  ],
  "lang": "Wolof",
  "lang_code": "wo",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Arbres en wolof"
      ],
      "glosses": [
        "Baobab."
      ],
      "topics": [
        "botany"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "Wo-guy.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/01/Wo-guy.ogg/Wo-guy.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Wo-guy.ogg",
      "raw_tags": [
        "Sénégal"
      ]
    }
  ],
  "word": "guy"
}

Download raw JSONL data for guy meaning in All languages combined (5.0kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-05-01 from the frwiktionary dump dated 2025-04-20 using wiktextract (bb9bcd7 and e876143). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.