See gari on Wiktionary
{ "anagrams": [ { "word": "agir" }, { "word": "Gira" }, { "word": "gira" }, { "word": "gîra" }, { "word": "ragi" }, { "word": "Riga" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Dates manquantes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Poissons en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ " ", " " ], "forms": [ { "form": "garis", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Régionalismes sans langue précisée", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français de Provence", "orig": "français de Provence", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Où vas-tu, gari ?" } ], "glosses": [ "Désigne parfois affectueusement une personne." ], "id": "fr-gari-fr-noun-1v1W9sls", "raw_tags": [ "Provence" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Régionalismes sans langue précisée", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français de Provence", "orig": "français de Provence", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Robert Giraud, Le royaume d'argot, éd. Denoël, 1965", "text": "Comme tous les jeux , la pétanque possède son propre vocabulaire . …. Cochonnet : Petite sphère de bois ... On l'appelle aussi le but , le petit , le leu , le peintre , le ministre , lou pitchoun , le bouchon , le gari." }, { "ref": "Bernard C. Galey, Du coq à l'âne, éd. Taillandier, 1995", "text": "Suivant les régions le cochonnet répond au doux nom de petit, de pitchoun, de leu (loup), de ministre, de peintre, de gari ou de bouchon." } ], "glosses": [ "Autre nom donné au cochonnet dans le jeu de pétanque." ], "id": "fr-gari-fr-noun-bdzrAd~-", "raw_tags": [ "Provence" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɡa.ʁi\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-gari.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a7/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-gari.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-gari.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a7/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-gari.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-gari.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-gari.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Josette (O2)-gari.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1f/LL-Q150_(fra)-Josette_(O2)-gari.wav/LL-Q150_(fra)-Josette_(O2)-gari.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1f/LL-Q150_(fra)-Josette_(O2)-gari.wav/LL-Q150_(fra)-Josette_(O2)-gari.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Bouches-du-Rhône)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Josette (O2)-gari.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Louis (O2)-gari.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6f/LL-Q150_(fra)-Louis_(O2)-gari.wav/LL-Q150_(fra)-Louis_(O2)-gari.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6f/LL-Q150_(fra)-Louis_(O2)-gari.wav/LL-Q150_(fra)-Louis_(O2)-gari.wav.ogg", "raw_tags": [ "Auriol (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Louis (O2)-gari.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "gari" } { "anagrams": [ { "word": "agir" }, { "word": "Gira" }, { "word": "gira" }, { "word": "gîra" }, { "word": "ragi" }, { "word": "Riga" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Poissons en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ " ", " " ], "forms": [ { "form": "garis", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "senses": [ { "glosses": [ "Synonyme de motelle commune (poisson)." ], "id": "fr-gari-fr-noun-EnH2~xXx", "topics": [ "zoology" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɡa.ʁi\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-gari.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a7/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-gari.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-gari.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a7/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-gari.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-gari.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-gari.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Josette (O2)-gari.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1f/LL-Q150_(fra)-Josette_(O2)-gari.wav/LL-Q150_(fra)-Josette_(O2)-gari.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1f/LL-Q150_(fra)-Josette_(O2)-gari.wav/LL-Q150_(fra)-Josette_(O2)-gari.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Bouches-du-Rhône)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Josette (O2)-gari.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Louis (O2)-gari.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6f/LL-Q150_(fra)-Louis_(O2)-gari.wav/LL-Q150_(fra)-Louis_(O2)-gari.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6f/LL-Q150_(fra)-Louis_(O2)-gari.wav/LL-Q150_(fra)-Louis_(O2)-gari.wav.ogg", "raw_tags": [ "Auriol (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Louis (O2)-gari.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "gari" } { "anagrams": [ { "word": "agir" }, { "word": "Gira" }, { "word": "gira" }, { "word": "gîra" }, { "word": "ragi" }, { "word": "Riga" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Poissons en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ " ", " " ], "forms": [ { "form": "garis", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 3", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Français d’Afrique", "orig": "français d’Afrique", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Farine de manioc." ], "id": "fr-gari-fr-noun-~4BUdAia", "raw_tags": [ "Afrique" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɡa.ʁi\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-gari.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a7/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-gari.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-gari.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a7/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-gari.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-gari.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-gari.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Josette (O2)-gari.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1f/LL-Q150_(fra)-Josette_(O2)-gari.wav/LL-Q150_(fra)-Josette_(O2)-gari.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1f/LL-Q150_(fra)-Josette_(O2)-gari.wav/LL-Q150_(fra)-Josette_(O2)-gari.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Bouches-du-Rhône)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Josette (O2)-gari.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Louis (O2)-gari.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6f/LL-Q150_(fra)-Louis_(O2)-gari.wav/LL-Q150_(fra)-Louis_(O2)-gari.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6f/LL-Q150_(fra)-Louis_(O2)-gari.wav/LL-Q150_(fra)-Louis_(O2)-gari.wav.ogg", "raw_tags": [ "Auriol (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Louis (O2)-gari.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "gari" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Prépositions en afar", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Afar", "orig": "afar", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Afar", "lang_code": "aa", "pos": "prep", "pos_title": "Préposition", "senses": [ { "glosses": [ "À côté de." ], "id": "fr-gari-aa-prep-qH-Yt6DE" } ], "synonyms": [ { "word": "gambi" } ], "word": "gari" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Aliments en basque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Céréales en basque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en basque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Plantes en basque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Basque", "orig": "basque", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "Déclinaison" } ], "lang": "Basque", "lang_code": "eu", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Blé." ], "id": "fr-gari-eu-noun-Ir3PhAB8" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɡ̻a̻.ri\\" }, { "audio": "LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-gari.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cb/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-gari.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-gari.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cb/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-gari.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-gari.wav.ogg", "raw_tags": [ "Saint-Sébastien (Espagne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-gari.wav" } ], "word": "gari" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de verbes en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Breton", "orig": "breton", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "kari", "tags": [ "unmutated" ] }, { "form": "cʼhari", "tags": [ "mutation-spirant" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en breton", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Jules Gros, Le trésor du breton parlé (Eléments de Stylistique Trégorroise) - Troisième partie - LE STYLE POPULAIRE, 1974, page 366", "text": "Jañ-Bar, kaocʼh yar\nUn, daou, tri,\nChaw pa giri (gari) !", "translation": "Au jeu de barres :\nJean-Bart, fiente de poule,\nun, deux, trois,\npars quand tu voudras !" } ], "form_of": [ { "word": "kari" } ], "glosses": [ "Forme mutée de kari par adoucissement (k > g)." ], "id": "fr-gari-br-verb-QvYqMhOG" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈɡɑːri\\" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "gari" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en gallo", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes du deuxième groupe en gallo", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes en gallo", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Conjugaisons manquantes en gallo", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Gallo", "orig": "gallo", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Gallo en graphie ELG", "orig": "gallo en graphie ELG", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Gallo", "lang_code": "gallo", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "raw_tags": [ "2ᵉ groupe", "graphie ELG" ], "senses": [ { "glosses": [ "Guérir." ], "id": "fr-gari-gallo-verb-skome7Gg" } ], "word": "gari" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en haoussa", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Haoussa", "orig": "haoussa", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "translation": "Dans les villes du Nord du Nigeria (ainsi qu'à Maradi et Zinder au Niger), quartier dans lequel vivent les populations non haoussa. (Littéralement : nouvelle ville, de sabo, nouveau, et gari, ville.", "word": "sabon gari" } ], "lang": "Haoussa", "lang_code": "ha", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "raw_tags": [ "garuruwa", "garuruka" ], "senses": [ { "glosses": [ "Petite ville, par opposition à birni, grande ville." ], "id": "fr-gari-ha-noun-78FeNfQg" } ], "tags": [ "masculine", "plural" ], "word": "gari" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en hindoustani caribéen", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Hindoustani caribéen", "orig": "hindoustani caribéen", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Hindoustani caribéen", "lang_code": "hns", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en hindoustani caribéen de la musique", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Type de musique ou chanson incluant des éléments humoristiques." ], "id": "fr-gari-hns-noun-Cb3TdbMT", "topics": [ "music" ] } ], "word": "gari" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en kinyarwanda", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Kinyarwanda", "orig": "kinyarwanda", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Kinyarwanda", "lang_code": "rw", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "glosses": [ "Large, spacieux, étendu." ], "id": "fr-gari-rw-adj-4Kilxa16" } ], "word": "gari" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en shimaoré", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Shimaoré", "orig": "shimaoré", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Shimaoré", "lang_code": "swb", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Voiture." ], "id": "fr-gari-swb-noun-8rqyG4QW" } ], "tags": [ "plural" ], "word": "gari" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en songhaï koyraboro senni", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Poissons en songhaï koyraboro senni", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Songhaï koyraboro senni", "orig": "songhaï koyraboro senni", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Songhaï koyraboro senni", "lang_code": "ses", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en songhaï koyraboro senni de la météorologie", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Grêle" ], "id": "fr-gari-ses-noun-uIQN-rQb", "topics": [ "meteorology" ] }, { "glosses": [ "Sorte de poisson." ], "id": "fr-gari-ses-noun-Pc2bGy-X" } ], "word": "gari" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en swahili", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Swahili", "orig": "swahili", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "sense": "le", "word": "train" }, { "sense": "l’", "word": "avion" } ], "etymology_texts": [ " ", "De l’anglais car, « voiture »." ], "lang": "Swahili", "lang_code": "sw", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "La voiture, le véhicule, le char." ], "id": "fr-gari-sw-noun-DCaVhZMb" } ], "word": "gari" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en zarma", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Zarma", "orig": "zarma", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Zarma", "lang_code": "dje", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en zarma de la météorologie", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Grêle" ], "id": "fr-gari-dje-noun-uIQN-rQb", "topics": [ "meteorology" ] } ], "word": "gari" }
{ "categories": [ "Prépositions en afar", "afar" ], "lang": "Afar", "lang_code": "aa", "pos": "prep", "pos_title": "Préposition", "senses": [ { "glosses": [ "À côté de." ] } ], "synonyms": [ { "word": "gambi" } ], "word": "gari" } { "categories": [ "Aliments en basque", "Céréales en basque", "Noms communs en basque", "Plantes en basque", "basque" ], "forms": [ { "form": "Déclinaison" } ], "lang": "Basque", "lang_code": "eu", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Blé." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɡ̻a̻.ri\\" }, { "audio": "LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-gari.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cb/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-gari.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-gari.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cb/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-gari.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-gari.wav.ogg", "raw_tags": [ "Saint-Sébastien (Espagne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-gari.wav" } ], "word": "gari" } { "categories": [ "Formes de verbes en breton", "breton" ], "forms": [ { "form": "kari", "tags": [ "unmutated" ] }, { "form": "cʼhari", "tags": [ "mutation-spirant" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en breton" ], "examples": [ { "ref": "Jules Gros, Le trésor du breton parlé (Eléments de Stylistique Trégorroise) - Troisième partie - LE STYLE POPULAIRE, 1974, page 366", "text": "Jañ-Bar, kaocʼh yar\nUn, daou, tri,\nChaw pa giri (gari) !", "translation": "Au jeu de barres :\nJean-Bart, fiente de poule,\nun, deux, trois,\npars quand tu voudras !" } ], "form_of": [ { "word": "kari" } ], "glosses": [ "Forme mutée de kari par adoucissement (k > g)." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈɡɑːri\\" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "gari" } { "anagrams": [ { "word": "agir" }, { "word": "Gira" }, { "word": "gira" }, { "word": "gîra" }, { "word": "ragi" }, { "word": "Riga" } ], "categories": [ "Dates manquantes en français", "Lemmes en français", "Mots en français issus d’un mot en occitan", "Noms communs en français", "Poissons en français", "français" ], "etymology_texts": [ " ", " " ], "forms": [ { "form": "garis", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français", "Wiktionnaire:Régionalismes sans langue précisée", "français de Provence" ], "examples": [ { "text": "Où vas-tu, gari ?" } ], "glosses": [ "Désigne parfois affectueusement une personne." ], "raw_tags": [ "Provence" ] }, { "categories": [ "Exemples en français", "Wiktionnaire:Régionalismes sans langue précisée", "français de Provence" ], "examples": [ { "ref": "Robert Giraud, Le royaume d'argot, éd. Denoël, 1965", "text": "Comme tous les jeux , la pétanque possède son propre vocabulaire . …. Cochonnet : Petite sphère de bois ... On l'appelle aussi le but , le petit , le leu , le peintre , le ministre , lou pitchoun , le bouchon , le gari." }, { "ref": "Bernard C. Galey, Du coq à l'âne, éd. Taillandier, 1995", "text": "Suivant les régions le cochonnet répond au doux nom de petit, de pitchoun, de leu (loup), de ministre, de peintre, de gari ou de bouchon." } ], "glosses": [ "Autre nom donné au cochonnet dans le jeu de pétanque." ], "raw_tags": [ "Provence" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɡa.ʁi\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-gari.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a7/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-gari.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-gari.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a7/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-gari.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-gari.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-gari.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Josette (O2)-gari.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1f/LL-Q150_(fra)-Josette_(O2)-gari.wav/LL-Q150_(fra)-Josette_(O2)-gari.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1f/LL-Q150_(fra)-Josette_(O2)-gari.wav/LL-Q150_(fra)-Josette_(O2)-gari.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Bouches-du-Rhône)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Josette (O2)-gari.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Louis (O2)-gari.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6f/LL-Q150_(fra)-Louis_(O2)-gari.wav/LL-Q150_(fra)-Louis_(O2)-gari.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6f/LL-Q150_(fra)-Louis_(O2)-gari.wav/LL-Q150_(fra)-Louis_(O2)-gari.wav.ogg", "raw_tags": [ "Auriol (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Louis (O2)-gari.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "gari" } { "anagrams": [ { "word": "agir" }, { "word": "Gira" }, { "word": "gira" }, { "word": "gîra" }, { "word": "ragi" }, { "word": "Riga" } ], "categories": [ "Lemmes en français", "Noms communs en français", "Poissons en français", "français" ], "etymology_texts": [ " ", " " ], "forms": [ { "form": "garis", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "senses": [ { "glosses": [ "Synonyme de motelle commune (poisson)." ], "topics": [ "zoology" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɡa.ʁi\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-gari.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a7/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-gari.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-gari.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a7/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-gari.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-gari.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-gari.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Josette (O2)-gari.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1f/LL-Q150_(fra)-Josette_(O2)-gari.wav/LL-Q150_(fra)-Josette_(O2)-gari.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1f/LL-Q150_(fra)-Josette_(O2)-gari.wav/LL-Q150_(fra)-Josette_(O2)-gari.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Bouches-du-Rhône)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Josette (O2)-gari.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Louis (O2)-gari.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6f/LL-Q150_(fra)-Louis_(O2)-gari.wav/LL-Q150_(fra)-Louis_(O2)-gari.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6f/LL-Q150_(fra)-Louis_(O2)-gari.wav/LL-Q150_(fra)-Louis_(O2)-gari.wav.ogg", "raw_tags": [ "Auriol (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Louis (O2)-gari.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "gari" } { "anagrams": [ { "word": "agir" }, { "word": "Gira" }, { "word": "gira" }, { "word": "gîra" }, { "word": "ragi" }, { "word": "Riga" } ], "categories": [ "Lemmes en français", "Noms communs en français", "Poissons en français", "français" ], "etymology_texts": [ " ", " " ], "forms": [ { "form": "garis", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 3", "senses": [ { "categories": [ "français d’Afrique" ], "glosses": [ "Farine de manioc." ], "raw_tags": [ "Afrique" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɡa.ʁi\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-gari.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a7/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-gari.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-gari.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a7/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-gari.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-gari.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-gari.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Josette (O2)-gari.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1f/LL-Q150_(fra)-Josette_(O2)-gari.wav/LL-Q150_(fra)-Josette_(O2)-gari.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1f/LL-Q150_(fra)-Josette_(O2)-gari.wav/LL-Q150_(fra)-Josette_(O2)-gari.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Bouches-du-Rhône)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Josette (O2)-gari.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Louis (O2)-gari.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6f/LL-Q150_(fra)-Louis_(O2)-gari.wav/LL-Q150_(fra)-Louis_(O2)-gari.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6f/LL-Q150_(fra)-Louis_(O2)-gari.wav/LL-Q150_(fra)-Louis_(O2)-gari.wav.ogg", "raw_tags": [ "Auriol (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Louis (O2)-gari.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "gari" } { "categories": [ "Lemmes en gallo", "Verbes du deuxième groupe en gallo", "Verbes en gallo", "Wiktionnaire:Conjugaisons manquantes en gallo", "gallo", "gallo en graphie ELG" ], "lang": "Gallo", "lang_code": "gallo", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "raw_tags": [ "2ᵉ groupe", "graphie ELG" ], "senses": [ { "glosses": [ "Guérir." ] } ], "word": "gari" } { "categories": [ "Noms communs en haoussa", "haoussa" ], "derived": [ { "translation": "Dans les villes du Nord du Nigeria (ainsi qu'à Maradi et Zinder au Niger), quartier dans lequel vivent les populations non haoussa. (Littéralement : nouvelle ville, de sabo, nouveau, et gari, ville.", "word": "sabon gari" } ], "lang": "Haoussa", "lang_code": "ha", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "raw_tags": [ "garuruwa", "garuruka" ], "senses": [ { "glosses": [ "Petite ville, par opposition à birni, grande ville." ] } ], "tags": [ "masculine", "plural" ], "word": "gari" } { "categories": [ "Noms communs en hindoustani caribéen", "hindoustani caribéen" ], "lang": "Hindoustani caribéen", "lang_code": "hns", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Lexique en hindoustani caribéen de la musique" ], "glosses": [ "Type de musique ou chanson incluant des éléments humoristiques." ], "topics": [ "music" ] } ], "word": "gari" } { "categories": [ "Adjectifs en kinyarwanda", "kinyarwanda" ], "lang": "Kinyarwanda", "lang_code": "rw", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "glosses": [ "Large, spacieux, étendu." ] } ], "word": "gari" } { "categories": [ "Noms communs en shimaoré", "shimaoré" ], "lang": "Shimaoré", "lang_code": "swb", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Voiture." ] } ], "tags": [ "plural" ], "word": "gari" } { "categories": [ "Noms communs en songhaï koyraboro senni", "Poissons en songhaï koyraboro senni", "songhaï koyraboro senni" ], "lang": "Songhaï koyraboro senni", "lang_code": "ses", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Lexique en songhaï koyraboro senni de la météorologie" ], "glosses": [ "Grêle" ], "topics": [ "meteorology" ] }, { "glosses": [ "Sorte de poisson." ] } ], "word": "gari" } { "categories": [ "Mots en français issus d’un mot en anglais", "Noms communs en swahili", "swahili" ], "derived": [ { "sense": "le", "word": "train" }, { "sense": "l’", "word": "avion" } ], "etymology_texts": [ " ", "De l’anglais car, « voiture »." ], "lang": "Swahili", "lang_code": "sw", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "La voiture, le véhicule, le char." ] } ], "word": "gari" } { "categories": [ "Noms communs en zarma", "zarma" ], "lang": "Zarma", "lang_code": "dje", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Lexique en zarma de la météorologie" ], "glosses": [ "Grêle" ], "topics": [ "meteorology" ] } ], "word": "gari" }
Download raw JSONL data for gari meaning in All languages combined (11.5kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-24 from the frwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (c15a5ce and 5c11237). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.