See francimand on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Emprunt à l'occitan francimand." ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "word": "franchimand" }, { "word": "accent pointu" }, { "word": "francimandéjer" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Termes péjoratifs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français d’Occitanie", "orig": "français d’Occitanie", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Occitan affectant de parler le français sans en maîtriser la syntaxe." ], "id": "fr-francimand-fr-noun-OGZTkNAs", "raw_tags": [ "Occitanie" ], "tags": [ "pejorative" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Termes péjoratifs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français d’Occitanie", "orig": "français d’Occitanie", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Français de la moitié septentrionale de la France, non occitan." ], "id": "fr-francimand-fr-noun-aXo8YB3C", "raw_tags": [ "Occitanie" ], "tags": [ "pejorative" ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-francimand.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3a/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-francimand.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-francimand.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3a/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-francimand.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-francimand.wav.ogg", "raw_tags": [ "Vosges (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-francimand.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "francimand" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Gentilés en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan en graphie normalisée", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan", "orig": "occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du francique." ], "forms": [ { "form": "Masculin", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "francimand\\fɾansiˈman\\", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "francimands", "ipas": [ "\\fɾansiˈmans\\" ] }, { "form": "Féminin", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "francimanda", "ipas": [ "\\fɾansiˈmanðo̞\\" ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "francimandas", "ipas": [ "\\fɾansiˈmanðo̞s\\" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Termes péjoratifs en occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Qui concerne les Occitans affectant de parler le français sans en maîtriser la syntaxe." ], "id": "fr-francimand-oc-adj-JKNfy8sm", "tags": [ "pejorative" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Termes péjoratifs en occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Qui concerne les Français de la moitié nord de la France, parlant le français." ], "id": "fr-francimand-oc-adj-xj0ULXTd", "tags": [ "pejorative" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes péjoratifs en occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Jean Boudou, Memòris", "text": "Los Alemands afavorisavan aquela tissa. Lor èra de bon tot çò que podiá aflaquir lo nacionalisme francimand.", "translation": "Les Allemands favorisaient cette habitude. Il leur semblait bon tout ce qui pouvait affaiblir le nationalisme français." } ], "glosses": [ "Français." ], "id": "fr-francimand-oc-adj-CIx86NmX", "tags": [ "pejorative" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\fɾansiˈman\\" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "francimand" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Gentilés en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan en graphie normalisée", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan", "orig": "occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "francimandejar" }, { "word": "francimandejaire" }, { "lang": "Français", "lang_code": "fr", "word": "francimand" } ], "etymology_texts": [ "Du francique." ], "forms": [ { "form": "francimands", "ipas": [ "\\fɾansiˈmans\\" ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "francimanda", "source": "form line template 'équiv-pour'", "tags": [ "feminine" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Termes péjoratifs en occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Occitan affectant de parler le français sans en maîtriser la syntaxe." ], "id": "fr-francimand-oc-noun-OGZTkNAs", "tags": [ "pejorative" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Termes péjoratifs en occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Français de la moitié nord de la France, parlant le français." ], "id": "fr-francimand-oc-noun-o0HJXxeJ", "tags": [ "pejorative" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes péjoratifs en occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Jean Boudou, La quimèra", "text": "\" Ye biens de la part de Madame la Coumtesse du Vosc, pour boir Monseignèr le Marquis de Guiscard ... \" - Òc. Lo vailet refinava lo francimand ... coma podiá. - \" Te fòrces pas, vai ! li cridèt fraire Antòni. Monsenhor de Guiscard, aquí davant tu, te comprendrà melhor se parlas coma nosautres. \"", "translation": "\" Ye biens de la part de Madame la Coumtesse du Vosc, pour boir Monseignèr le Marquis de Guiscard ... \" - Oui. Le valet raffinait le français ... comme il pouvait. - \" Ne te forces pas, vai ! lui cria frère Antoine. Monseigneur de Guiscard, là devant toi, te comprendra mieux si tu parles comme nous autres. \"" } ], "glosses": [ "Français (langue)." ], "id": "fr-francimand-oc-noun-JSUiKxRx", "tags": [ "pejorative" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\fɾansiˈman\\" } ], "synonyms": [ { "word": "francilhòt" }, { "word": "gavach" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "francimand" }
{ "categories": [ "Lemmes en français", "Mots en français issus d’un mot en occitan", "Noms communs en français", "français" ], "etymology_texts": [ "Emprunt à l'occitan francimand." ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "word": "franchimand" }, { "word": "accent pointu" }, { "word": "francimandéjer" } ], "senses": [ { "categories": [ "Termes péjoratifs en français", "français d’Occitanie" ], "glosses": [ "Occitan affectant de parler le français sans en maîtriser la syntaxe." ], "raw_tags": [ "Occitanie" ], "tags": [ "pejorative" ] }, { "categories": [ "Termes péjoratifs en français", "français d’Occitanie" ], "glosses": [ "Français de la moitié septentrionale de la France, non occitan." ], "raw_tags": [ "Occitanie" ], "tags": [ "pejorative" ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-francimand.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3a/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-francimand.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-francimand.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3a/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-francimand.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-francimand.wav.ogg", "raw_tags": [ "Vosges (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-francimand.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "francimand" } { "categories": [ "Adjectifs en occitan", "Gentilés en occitan", "Occitan en graphie normalisée", "occitan" ], "etymology_texts": [ "Du francique." ], "forms": [ { "form": "Masculin", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "francimand\\fɾansiˈman\\", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "francimands", "ipas": [ "\\fɾansiˈmans\\" ] }, { "form": "Féminin", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "francimanda", "ipas": [ "\\fɾansiˈmanðo̞\\" ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "francimandas", "ipas": [ "\\fɾansiˈmanðo̞s\\" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "senses": [ { "categories": [ "Termes péjoratifs en occitan" ], "glosses": [ "Qui concerne les Occitans affectant de parler le français sans en maîtriser la syntaxe." ], "tags": [ "pejorative" ] }, { "categories": [ "Termes péjoratifs en occitan" ], "glosses": [ "Qui concerne les Français de la moitié nord de la France, parlant le français." ], "tags": [ "pejorative" ] }, { "categories": [ "Exemples en occitan", "Termes péjoratifs en occitan" ], "examples": [ { "ref": "Jean Boudou, Memòris", "text": "Los Alemands afavorisavan aquela tissa. Lor èra de bon tot çò que podiá aflaquir lo nacionalisme francimand.", "translation": "Les Allemands favorisaient cette habitude. Il leur semblait bon tout ce qui pouvait affaiblir le nationalisme français." } ], "glosses": [ "Français." ], "tags": [ "pejorative" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\fɾansiˈman\\" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "francimand" } { "categories": [ "Gentilés en occitan", "Noms communs en occitan", "Occitan en graphie normalisée", "occitan" ], "derived": [ { "word": "francimandejar" }, { "word": "francimandejaire" }, { "lang": "Français", "lang_code": "fr", "word": "francimand" } ], "etymology_texts": [ "Du francique." ], "forms": [ { "form": "francimands", "ipas": [ "\\fɾansiˈmans\\" ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "francimanda", "source": "form line template 'équiv-pour'", "tags": [ "feminine" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "senses": [ { "categories": [ "Termes péjoratifs en occitan" ], "glosses": [ "Occitan affectant de parler le français sans en maîtriser la syntaxe." ], "tags": [ "pejorative" ] }, { "categories": [ "Termes péjoratifs en occitan" ], "glosses": [ "Français de la moitié nord de la France, parlant le français." ], "tags": [ "pejorative" ] }, { "categories": [ "Exemples en occitan", "Termes péjoratifs en occitan" ], "examples": [ { "ref": "Jean Boudou, La quimèra", "text": "\" Ye biens de la part de Madame la Coumtesse du Vosc, pour boir Monseignèr le Marquis de Guiscard ... \" - Òc. Lo vailet refinava lo francimand ... coma podiá. - \" Te fòrces pas, vai ! li cridèt fraire Antòni. Monsenhor de Guiscard, aquí davant tu, te comprendrà melhor se parlas coma nosautres. \"", "translation": "\" Ye biens de la part de Madame la Coumtesse du Vosc, pour boir Monseignèr le Marquis de Guiscard ... \" - Oui. Le valet raffinait le français ... comme il pouvait. - \" Ne te forces pas, vai ! lui cria frère Antoine. Monseigneur de Guiscard, là devant toi, te comprendra mieux si tu parles comme nous autres. \"" } ], "glosses": [ "Français (langue)." ], "tags": [ "pejorative" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\fɾansiˈman\\" } ], "synonyms": [ { "word": "francilhòt" }, { "word": "gavach" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "francimand" }
Download raw JSONL data for francimand meaning in All languages combined (4.7kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-02 from the frwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (05fdf6b and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.