"fotral" meaning in All languages combined

See fotral on Wiktionary

Interjection [Occitan]

IPA: \fuˈtɾal\
  1. Fichtre.
    Sense id: fr-fotral-oc-intj-gC6ZwICP Categories (other): Exemples en occitan
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun [Occitan]

IPA: \fuˈtɾal\ Forms: fotrals [plural]
  1. Nigaud.
    Sense id: fr-fotral-oc-noun-vcyVOMsX Categories (other): Exemples en occitan
  2. Gros morceau, grosse bête.
    Sense id: fr-fotral-oc-noun-DiOStxaO Categories (other): Exemples en occitan
The following are not (yet) sense-disambiguated

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dérivations en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en occitan suffixés avec -al",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan en graphie normalisée",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan",
      "orig": "occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Dérivé de fotre, avec le suffixe -al."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "fotrals",
      "ipas": [
        "\\fuˈtɾal\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "raw_tags": [
    "graphie normalisée"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en occitan",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Raymond Gougaud), Mon barri, 1983",
          "text": "Pòdes pas dire non. Ton fotral de Professor aviá pas benlèu embraçat cap de femna ....",
          "translation": "Tu ne peux pas dire non. Ton nigaud de Professeur n’avait peut-être embrassé aucune femme ...."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Nigaud."
      ],
      "id": "fr-fotral-oc-noun-vcyVOMsX"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en occitan",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jean Boudou, Contes del Drac, 1983",
          "text": "Amont, sus la paret, un fotral de can sautèt de l’autre costat e fugiguèt darrièr lo bartàs.",
          "translation": "En haut, sur le mur, un énorme chien sauta de l’autre côté et s’enfuit derrière le buisson."
        },
        {
          "ref": "Jean Boudou, Contes de Viaur, 1952",
          "text": "E lo jovent dubriguèt son cotèl, un fotral de cotèl de La Guiòla qu'aviá la mèla dos còps pus longa que la man.",
          "translation": "Et le jeune ouvrit son couteau, un énorme couteau de Laguiole qui avait la lame deux fois plus longue que la main."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Gros morceau, grosse bête."
      ],
      "id": "fr-fotral-oc-noun-DiOStxaO"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\fuˈtɾal\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "fotral"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dérivations en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Interjections en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en occitan suffixés avec -al",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan en graphie normalisée",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan",
      "orig": "occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Dérivé de fotre, avec le suffixe -al."
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "intj",
  "pos_title": "Interjection",
  "raw_tags": [
    "graphie normalisée"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en occitan",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Raymond Gougaud, Mon barri, 1983",
          "text": "Aquela letra, fotral, ven de París. Coneissi l'escritura, me sembla.",
          "translation": "Cette lettre, fichtre, vient de Paris. Je connais l'écriture, il me semble."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Fichtre."
      ],
      "id": "fr-fotral-oc-intj-gC6ZwICP"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\fuˈtɾal\\"
    }
  ],
  "word": "fotral"
}
{
  "categories": [
    "Dérivations en occitan",
    "Mots en occitan suffixés avec -al",
    "Noms communs en occitan",
    "Occitan en graphie normalisée",
    "occitan"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Dérivé de fotre, avec le suffixe -al."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "fotrals",
      "ipas": [
        "\\fuˈtɾal\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "raw_tags": [
    "graphie normalisée"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en occitan"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Raymond Gougaud), Mon barri, 1983",
          "text": "Pòdes pas dire non. Ton fotral de Professor aviá pas benlèu embraçat cap de femna ....",
          "translation": "Tu ne peux pas dire non. Ton nigaud de Professeur n’avait peut-être embrassé aucune femme ...."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Nigaud."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en occitan"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jean Boudou, Contes del Drac, 1983",
          "text": "Amont, sus la paret, un fotral de can sautèt de l’autre costat e fugiguèt darrièr lo bartàs.",
          "translation": "En haut, sur le mur, un énorme chien sauta de l’autre côté et s’enfuit derrière le buisson."
        },
        {
          "ref": "Jean Boudou, Contes de Viaur, 1952",
          "text": "E lo jovent dubriguèt son cotèl, un fotral de cotèl de La Guiòla qu'aviá la mèla dos còps pus longa que la man.",
          "translation": "Et le jeune ouvrit son couteau, un énorme couteau de Laguiole qui avait la lame deux fois plus longue que la main."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Gros morceau, grosse bête."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\fuˈtɾal\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "fotral"
}

{
  "categories": [
    "Dérivations en occitan",
    "Interjections en occitan",
    "Mots en occitan suffixés avec -al",
    "Occitan en graphie normalisée",
    "occitan"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Dérivé de fotre, avec le suffixe -al."
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "intj",
  "pos_title": "Interjection",
  "raw_tags": [
    "graphie normalisée"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en occitan"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Raymond Gougaud, Mon barri, 1983",
          "text": "Aquela letra, fotral, ven de París. Coneissi l'escritura, me sembla.",
          "translation": "Cette lettre, fichtre, vient de Paris. Je connais l'écriture, il me semble."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Fichtre."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\fuˈtɾal\\"
    }
  ],
  "word": "fotral"
}

Download raw JSONL data for fotral meaning in All languages combined (2.2kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-30 from the frwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (bcd5c38 and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.