"ferir" meaning in All languages combined

See ferir on Wiktionary

Verb [Ancien français]

IPA: *\fe.rir\
  1. Frapper.
    Sense id: fr-ferir-fro-verb-u8qDTwlQ
  2. Frapper, atteindre, toucher à. Tags: figuratively
    Sense id: fr-ferir-fro-verb-ZIYXz3Ub Categories (other): Exemples en ancien français, Métaphores en ancien français
The following are not (yet) sense-disambiguated

Verb [Ancien occitan]

  1. Frapper, blesser.
    Sense id: fr-ferir-pro-verb-Y0vb-CJG Categories (other): Exemples en ancien occitan, Exemples en ancien occitan à traduire
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: ferit, ferut

Verb [Anglo-normand]

  1. Frapper.
    Sense id: fr-ferir-xno-verb-u8qDTwlQ
The following are not (yet) sense-disambiguated

Verb [Catalan]

Audio: LL-Q7026 (cat)-Marvives-ferir.wav
  1. Blesser.
    Sense id: fr-ferir-ca-verb-ySyD~wum
The following are not (yet) sense-disambiguated

Verb [Moyen français]

  1. Frapper.
    Sense id: fr-ferir-frm-verb-u8qDTwlQ
The following are not (yet) sense-disambiguated

Verb [Occitan]

Forms: herir [dialectal]
  1. Blesser.
    Sense id: fr-ferir-oc-verb-ySyD~wum
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: bleçar, nafrar

Verb [Portugais]

IPA: \fɨ.ɾˈiɾ\, \fe.ɾˈi\, \fɨ.ɾˈiɾ\, \fɨ.ɾˈiɾ\, \fe.ɾˈi\, \fe.ɾˈi\, \fe.ɾˈiɾ\, \fe.ɾˈiɾ\, \fe.ɾˈiɾ\, \fe.ɾˈiɾ\, \fe.ɾˈiɾ\, \fɨ.ɾˈiɾ\
  1. Blesser.
    Sense id: fr-ferir-pt-verb-ySyD~wum Categories (other): Exemples en portugais
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: vulnerar

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en ancien français issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en ancien français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Ancien français",
      "orig": "ancien français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin ferire."
  ],
  "lang": "Ancien français",
  "lang_code": "fro",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Frapper."
      ],
      "id": "fr-ferir-fro-verb-u8qDTwlQ"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en ancien français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Métaphores en ancien français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Équitan,Marie de France, f. 125v, 2ᵉ colonne de ce manuscrit de 1275-1300",
          "text": "Pur ceste dame que ai veue\nM’est un^([sic]) anguisse al quor ferue",
          "translation": "À cause de cette dame que j’ai vue\nUne angoisse m’a frappée au cœur"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Frapper, atteindre, toucher à."
      ],
      "id": "fr-ferir-fro-verb-ZIYXz3Ub",
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "*\\fe.rir\\"
    }
  ],
  "word": "ferir"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en ancien occitan issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en ancien occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Ancien occitan",
      "orig": "ancien occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "ferit"
    },
    {
      "word": "ferut"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin ferire."
  ],
  "lang": "Ancien occitan",
  "lang_code": "pro",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en ancien occitan",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en ancien occitan à traduire",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Bernart de Ventadour, Ab joi mou lo vers el comens",
          "text": "Anc sa bela bocha rizens\nNon cuidei, baizan me trais,\nCar ab un doutz baizar m’aucis,\nSi ab autre no m’es guirens !\nC’atretal m’es per semblansa\nCom de Pelaus la lansa,\nQue delseu colp no podi’ om garir,\nSi autra vetz no s’en fezes ferir ."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Frapper, blesser."
      ],
      "id": "fr-ferir-pro-verb-Y0vb-CJG"
    }
  ],
  "word": "ferir"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en anglo-normand issus d’un mot en ancien français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en anglo-normand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anglo-normand",
      "orig": "anglo-normand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "De l’ancien français."
  ],
  "lang": "Anglo-normand",
  "lang_code": "xno",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Frapper."
      ],
      "id": "fr-ferir-xno-verb-u8qDTwlQ"
    }
  ],
  "word": "ferir"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en catalan issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en catalan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Catalan",
      "orig": "catalan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin ferire."
  ],
  "lang": "Catalan",
  "lang_code": "ca",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Blesser."
      ],
      "id": "fr-ferir-ca-verb-ySyD~wum"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "LL-Q7026 (cat)-Marvives-ferir.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/53/LL-Q7026_(cat)-Marvives-ferir.wav/LL-Q7026_(cat)-Marvives-ferir.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/53/LL-Q7026_(cat)-Marvives-ferir.wav/LL-Q7026_(cat)-Marvives-ferir.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Barcelone (Espagne)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q7026 (cat)-Marvives-ferir.wav"
    }
  ],
  "word": "ferir"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en moyen français issus d’un mot en ancien français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en moyen français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Moyen français",
      "orig": "moyen français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "De l’ancien français."
  ],
  "lang": "Moyen français",
  "lang_code": "frm",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Frapper."
      ],
      "id": "fr-ferir-frm-verb-u8qDTwlQ"
    }
  ],
  "word": "ferir"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en occitan issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan en graphie normalisée",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan",
      "orig": "occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin ferire."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "herir",
      "raw_tags": [
        "Gascon"
      ],
      "tags": [
        "dialectal"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "raw_tags": [
    "graphie normalisée"
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Blesser."
      ],
      "id": "fr-ferir-oc-verb-ySyD~wum"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "bleçar"
    },
    {
      "word": "nafrar"
    }
  ],
  "word": "ferir"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en portugais issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes du troisième groupe en portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Portugais",
      "orig": "portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin ferire."
  ],
  "lang": "Portugais",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "raw_tags": [
    "3ᵉ groupe"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en portugais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "(DN/Lusa), « Morre polícia na Nova Caledónia elevando para quatro vítimas da revolta », dans Diário de Notícias, 15 mai 2024 http://dn.pt/28635374/morre-policia-na-nova-caledonia-elevando-para-quatro-vitimas-da-revolta/ texte intégral",
          "text": "Um polícia que ficou gravemente ferido nos tumultos em curso há dois dias na Nova Caledónia morreu esta quarta-feira, elevando para quatro o número de vítimas mortais do conflito desencadeado no território francês do Pacífico por uma reforma constitucional.",
          "translation": "Un policier grièvement blessé lors des émeutes qui se déroulent depuis deux jours en Nouvelle-Calédonie est décédé mercredi, portant à quatre le nombre de morts dans le conflit déclenché dans ce territoire français du Pacifique à propos de la réforme constitutionnelle."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Blesser."
      ],
      "id": "fr-ferir-pt-verb-ySyD~wum"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\fɨ.ɾˈiɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\fe.ɾˈi\\"
    },
    {
      "ipa": "\\fɨ.ɾˈiɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\fɨ.ɾˈiɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\fe.ɾˈi\\"
    },
    {
      "ipa": "\\fe.ɾˈi\\"
    },
    {
      "ipa": "\\fe.ɾˈiɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\fe.ɾˈiɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\fe.ɾˈiɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\fe.ɾˈiɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\fe.ɾˈiɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\fɨ.ɾˈiɾ\\"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "vulnerar"
    }
  ],
  "word": "ferir"
}
{
  "categories": [
    "Mots en ancien français issus d’un mot en latin",
    "Verbes en ancien français",
    "ancien français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin ferire."
  ],
  "lang": "Ancien français",
  "lang_code": "fro",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Frapper."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en ancien français",
        "Métaphores en ancien français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Équitan,Marie de France, f. 125v, 2ᵉ colonne de ce manuscrit de 1275-1300",
          "text": "Pur ceste dame que ai veue\nM’est un^([sic]) anguisse al quor ferue",
          "translation": "À cause de cette dame que j’ai vue\nUne angoisse m’a frappée au cœur"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Frapper, atteindre, toucher à."
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "*\\fe.rir\\"
    }
  ],
  "word": "ferir"
}

{
  "categories": [
    "Mots en ancien occitan issus d’un mot en latin",
    "Verbes en ancien occitan",
    "ancien occitan"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "ferit"
    },
    {
      "word": "ferut"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin ferire."
  ],
  "lang": "Ancien occitan",
  "lang_code": "pro",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en ancien occitan",
        "Exemples en ancien occitan à traduire"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Bernart de Ventadour, Ab joi mou lo vers el comens",
          "text": "Anc sa bela bocha rizens\nNon cuidei, baizan me trais,\nCar ab un doutz baizar m’aucis,\nSi ab autre no m’es guirens !\nC’atretal m’es per semblansa\nCom de Pelaus la lansa,\nQue delseu colp no podi’ om garir,\nSi autra vetz no s’en fezes ferir ."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Frapper, blesser."
      ]
    }
  ],
  "word": "ferir"
}

{
  "categories": [
    "Mots en anglo-normand issus d’un mot en ancien français",
    "Verbes en anglo-normand",
    "anglo-normand"
  ],
  "etymology_texts": [
    "De l’ancien français."
  ],
  "lang": "Anglo-normand",
  "lang_code": "xno",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Frapper."
      ]
    }
  ],
  "word": "ferir"
}

{
  "categories": [
    "Mots en catalan issus d’un mot en latin",
    "Verbes en catalan",
    "catalan"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin ferire."
  ],
  "lang": "Catalan",
  "lang_code": "ca",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Blesser."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "LL-Q7026 (cat)-Marvives-ferir.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/53/LL-Q7026_(cat)-Marvives-ferir.wav/LL-Q7026_(cat)-Marvives-ferir.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/53/LL-Q7026_(cat)-Marvives-ferir.wav/LL-Q7026_(cat)-Marvives-ferir.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Barcelone (Espagne)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q7026 (cat)-Marvives-ferir.wav"
    }
  ],
  "word": "ferir"
}

{
  "categories": [
    "Mots en moyen français issus d’un mot en ancien français",
    "Verbes en moyen français",
    "moyen français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "De l’ancien français."
  ],
  "lang": "Moyen français",
  "lang_code": "frm",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Frapper."
      ]
    }
  ],
  "word": "ferir"
}

{
  "categories": [
    "Mots en occitan issus d’un mot en latin",
    "Occitan en graphie normalisée",
    "Verbes en occitan",
    "occitan"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin ferire."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "herir",
      "raw_tags": [
        "Gascon"
      ],
      "tags": [
        "dialectal"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "raw_tags": [
    "graphie normalisée"
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Blesser."
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "bleçar"
    },
    {
      "word": "nafrar"
    }
  ],
  "word": "ferir"
}

{
  "categories": [
    "Lemmes en portugais",
    "Mots en portugais issus d’un mot en latin",
    "Verbes du troisième groupe en portugais",
    "Verbes en portugais",
    "portugais"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin ferire."
  ],
  "lang": "Portugais",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "raw_tags": [
    "3ᵉ groupe"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en portugais"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "(DN/Lusa), « Morre polícia na Nova Caledónia elevando para quatro vítimas da revolta », dans Diário de Notícias, 15 mai 2024 http://dn.pt/28635374/morre-policia-na-nova-caledonia-elevando-para-quatro-vitimas-da-revolta/ texte intégral",
          "text": "Um polícia que ficou gravemente ferido nos tumultos em curso há dois dias na Nova Caledónia morreu esta quarta-feira, elevando para quatro o número de vítimas mortais do conflito desencadeado no território francês do Pacífico por uma reforma constitucional.",
          "translation": "Un policier grièvement blessé lors des émeutes qui se déroulent depuis deux jours en Nouvelle-Calédonie est décédé mercredi, portant à quatre le nombre de morts dans le conflit déclenché dans ce territoire français du Pacifique à propos de la réforme constitutionnelle."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Blesser."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\fɨ.ɾˈiɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\fe.ɾˈi\\"
    },
    {
      "ipa": "\\fɨ.ɾˈiɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\fɨ.ɾˈiɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\fe.ɾˈi\\"
    },
    {
      "ipa": "\\fe.ɾˈi\\"
    },
    {
      "ipa": "\\fe.ɾˈiɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\fe.ɾˈiɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\fe.ɾˈiɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\fe.ɾˈiɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\fe.ɾˈiɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\fɨ.ɾˈiɾ\\"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "vulnerar"
    }
  ],
  "word": "ferir"
}

Download raw JSONL data for ferir meaning in All languages combined (4.9kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-22 from the frwiktionary dump dated 2025-03-21 using wiktextract (fef8596 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.