"fashion" meaning in All languages combined

See fashion on Wiktionary

Noun [Anglais]

IPA: \ˈfæʃ.ən\, ˈfæʃ.ən Audio: En-us-fashion.ogg , LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-fashion.wav Forms: fashions [plural]
  1. Manière.
    Sense id: fr-fashion-en-noun-nSlOelTc
  2. Façon.
    Sense id: fr-fashion-en-noun-mZGfLp35
  3. Coutume, habitude.
    Sense id: fr-fashion-en-noun-87psWqGA
  4. Mode.
    Sense id: fr-fashion-en-noun-ffhVGzNl
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: fashionable, fashionably, fashion designer, fashion faux pas, fashionista, fashion sense, fashion show, fashion victim

Verb [Anglais]

IPA: \ˈfæʃ.ən\, ˈfæʃ.ən Audio: En-us-fashion.ogg , LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-fashion.wav Forms: to fashion [infinitive], fashions [present, third-person, singular], fashioned [preterite], fashioned [participle, past], fashioning [participle, present]
  1. Façonner, créer, faire, construire.
    Sense id: fr-fashion-en-verb-LuZDkvOK
The following are not (yet) sense-disambiguated

Adjective [Français]

IPA: \fa.ʃœn\
  1. À la mode, avec beaucoup de style. Tags: Anglicism, familiar
    Sense id: fr-fashion-fr-adj-8NvFc4Se Categories (other): Anglicismes en français, Exemples en français, Termes familiers en français
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: fashionista, fashion victim

Noun [Français]

IPA: \fa.ʃœn\ Forms: fashions [plural], colspan="2" :Modèle:!\fa.ʃœn\ [singular]
  1. La société élégante, le beau monde. Tags: dated, literary
    Sense id: fr-fashion-fr-noun-wXyusy~I Categories (other): Exemples en français, Termes littéraires en français, Termes vieillis en français
The following are not (yet) sense-disambiguated

Inflected forms

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "föhnais"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en français issus d’un mot en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "De l’anglais fashion (« la mode »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "fashions",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "colspan=\"2\" :Modèle:!\\fa.ʃœn\\",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes littéraires en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes vieillis en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Théophile Gautier, Voyage en Espagne, Charpentier, 1859.",
          "text": "C’est là que se trouve un grand espace appelé salon, tout bordé de chaises, comme la grande allée des Tuileries ; du côté du salon, il y a une contre-allée qui porte le nom de Paris ; c’est le boulevard de Gand du lieu, le rendez-vous de la fashion de Madrid ; et, comme l’imagination des fashionables ne brille pas précisément par le pittoresque, ils ont choisi l’endroit le plus poussiéreux, le moins ombragé, le moins commode de toute la promenade."
        },
        {
          "ref": "Honoré de Balzac, Le Cousin Pons, 1847, chapitre XXI, page 79 de l’édition Garnier.",
          "text": "Un garçon, doué de quinze à vingt mille francs de rente, demeure dans un joli entresol, le monde ne lui demande aucun tapage, il peut n’avoir qu’un seul domestique, il applique tous ses revenus à ses plaisirs, il n’a d’autre décorum à garder que celui dont se charge son tailleur. Caressé par toutes les mères prévoyantes, il est un des rois de la fashion parisienne."
        }
      ],
      "glosses": [
        "La société élégante, le beau monde."
      ],
      "id": "fr-fashion-fr-noun-wXyusy~I",
      "tags": [
        "dated",
        "literary"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\fa.ʃœn\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "fashion"
}

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "föhnais"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adjectifs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en français issus d’un mot en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "De l’anglais fashion (« la mode »)."
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "related": [
    {
      "word": "fashionista"
    },
    {
      "word": "fashion victim"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Anglicismes en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes familiers en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Lionel Labosse, Karim & Julien, Éditions Publibook, 2007, page 68.",
          "text": "Le look rappeur, avec ses panoplies fashion, les étiquettes de marques qui dépassent et le cliquetis des bijoux autour du cou, ça fait marcher flouze et bizness. C’est pour ça qu’on préfère les rebeus habillés en dollars aux rebeues fagotées en foulard."
        }
      ],
      "glosses": [
        "À la mode, avec beaucoup de style."
      ],
      "id": "fr-fashion-fr-adj-8NvFc4Se",
      "tags": [
        "Anglicism",
        "familiar"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\fa.ʃœn\\"
    }
  ],
  "word": "fashion"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en anglais issus d’un mot en ancien français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en anglais issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anglais",
      "orig": "anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "fashionable"
    },
    {
      "word": "fashionably"
    },
    {
      "word": "fashion designer"
    },
    {
      "word": "fashion faux pas"
    },
    {
      "word": "fashionista"
    },
    {
      "word": "fashion sense"
    },
    {
      "word": "fashion show"
    },
    {
      "word": "fashion victim"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "De l’ancien français façon, du latin factionem. Apparenté avec faction."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "fashions",
      "ipas": [
        "\\ˈfæʃ.ənz\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Manière."
      ],
      "id": "fr-fashion-en-noun-nSlOelTc"
    },
    {
      "glosses": [
        "Façon."
      ],
      "id": "fr-fashion-en-noun-mZGfLp35"
    },
    {
      "glosses": [
        "Coutume, habitude."
      ],
      "id": "fr-fashion-en-noun-87psWqGA"
    },
    {
      "glosses": [
        "Mode."
      ],
      "id": "fr-fashion-en-noun-ffhVGzNl"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈfæʃ.ən\\"
    },
    {
      "audio": "En-us-fashion.ogg",
      "ipa": "ˈfæʃ.ən",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a8/En-us-fashion.ogg/En-us-fashion.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-fashion.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-fashion.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/88/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-fashion.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-fashion.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/88/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-fashion.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-fashion.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Connecticut (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-fashion.wav"
    }
  ],
  "word": "fashion"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en anglais issus d’un mot en ancien français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en anglais issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes transitifs en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anglais",
      "orig": "anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "De l’ancien français façon, du latin factionem. Apparenté avec faction."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "to fashion",
      "ipas": [
        "\\ˈfæʃ.ən\\"
      ],
      "tags": [
        "infinitive"
      ]
    },
    {
      "form": "fashions",
      "ipas": [
        "\\ˈfæʃ.ənz\\"
      ],
      "tags": [
        "present",
        "third-person",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "fashioned",
      "ipas": [
        "\\ˈfæʃ.ənd\\"
      ],
      "tags": [
        "preterite"
      ]
    },
    {
      "form": "fashioned",
      "ipas": [
        "\\ˈfæʃ.ənd\\"
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "fashioning",
      "ipas": [
        "\\ˈfæʃ.ən.ɪŋ\\"
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Façonner, créer, faire, construire."
      ],
      "id": "fr-fashion-en-verb-LuZDkvOK"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈfæʃ.ən\\"
    },
    {
      "audio": "En-us-fashion.ogg",
      "ipa": "ˈfæʃ.ən",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a8/En-us-fashion.ogg/En-us-fashion.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-fashion.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-fashion.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/88/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-fashion.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-fashion.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/88/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-fashion.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-fashion.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Connecticut (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-fashion.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "transitive"
  ],
  "word": "fashion"
}
{
  "categories": [
    "Lemmes en anglais",
    "Mots en anglais issus d’un mot en ancien français",
    "Mots en anglais issus d’un mot en latin",
    "Noms communs en anglais",
    "anglais"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "fashionable"
    },
    {
      "word": "fashionably"
    },
    {
      "word": "fashion designer"
    },
    {
      "word": "fashion faux pas"
    },
    {
      "word": "fashionista"
    },
    {
      "word": "fashion sense"
    },
    {
      "word": "fashion show"
    },
    {
      "word": "fashion victim"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "De l’ancien français façon, du latin factionem. Apparenté avec faction."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "fashions",
      "ipas": [
        "\\ˈfæʃ.ənz\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Manière."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Façon."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Coutume, habitude."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Mode."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈfæʃ.ən\\"
    },
    {
      "audio": "En-us-fashion.ogg",
      "ipa": "ˈfæʃ.ən",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a8/En-us-fashion.ogg/En-us-fashion.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-fashion.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-fashion.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/88/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-fashion.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-fashion.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/88/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-fashion.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-fashion.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Connecticut (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-fashion.wav"
    }
  ],
  "word": "fashion"
}

{
  "categories": [
    "Lemmes en anglais",
    "Mots en anglais issus d’un mot en ancien français",
    "Mots en anglais issus d’un mot en latin",
    "Verbes en anglais",
    "Verbes transitifs en anglais",
    "anglais"
  ],
  "etymology_texts": [
    "De l’ancien français façon, du latin factionem. Apparenté avec faction."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "to fashion",
      "ipas": [
        "\\ˈfæʃ.ən\\"
      ],
      "tags": [
        "infinitive"
      ]
    },
    {
      "form": "fashions",
      "ipas": [
        "\\ˈfæʃ.ənz\\"
      ],
      "tags": [
        "present",
        "third-person",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "fashioned",
      "ipas": [
        "\\ˈfæʃ.ənd\\"
      ],
      "tags": [
        "preterite"
      ]
    },
    {
      "form": "fashioned",
      "ipas": [
        "\\ˈfæʃ.ənd\\"
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "fashioning",
      "ipas": [
        "\\ˈfæʃ.ən.ɪŋ\\"
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Façonner, créer, faire, construire."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈfæʃ.ən\\"
    },
    {
      "audio": "En-us-fashion.ogg",
      "ipa": "ˈfæʃ.ən",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a8/En-us-fashion.ogg/En-us-fashion.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-fashion.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-fashion.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/88/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-fashion.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-fashion.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/88/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-fashion.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-fashion.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Connecticut (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-fashion.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "transitive"
  ],
  "word": "fashion"
}

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "föhnais"
    }
  ],
  "categories": [
    "Lemmes en français",
    "Mots en français issus d’un mot en anglais",
    "Noms communs en français",
    "français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "De l’anglais fashion (« la mode »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "fashions",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "colspan=\"2\" :Modèle:!\\fa.ʃœn\\",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "Termes littéraires en français",
        "Termes vieillis en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Théophile Gautier, Voyage en Espagne, Charpentier, 1859.",
          "text": "C’est là que se trouve un grand espace appelé salon, tout bordé de chaises, comme la grande allée des Tuileries ; du côté du salon, il y a une contre-allée qui porte le nom de Paris ; c’est le boulevard de Gand du lieu, le rendez-vous de la fashion de Madrid ; et, comme l’imagination des fashionables ne brille pas précisément par le pittoresque, ils ont choisi l’endroit le plus poussiéreux, le moins ombragé, le moins commode de toute la promenade."
        },
        {
          "ref": "Honoré de Balzac, Le Cousin Pons, 1847, chapitre XXI, page 79 de l’édition Garnier.",
          "text": "Un garçon, doué de quinze à vingt mille francs de rente, demeure dans un joli entresol, le monde ne lui demande aucun tapage, il peut n’avoir qu’un seul domestique, il applique tous ses revenus à ses plaisirs, il n’a d’autre décorum à garder que celui dont se charge son tailleur. Caressé par toutes les mères prévoyantes, il est un des rois de la fashion parisienne."
        }
      ],
      "glosses": [
        "La société élégante, le beau monde."
      ],
      "tags": [
        "dated",
        "literary"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\fa.ʃœn\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "fashion"
}

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "föhnais"
    }
  ],
  "categories": [
    "Adjectifs en français",
    "Lemmes en français",
    "Mots en français issus d’un mot en anglais",
    "français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "De l’anglais fashion (« la mode »)."
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "related": [
    {
      "word": "fashionista"
    },
    {
      "word": "fashion victim"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Anglicismes en français",
        "Exemples en français",
        "Termes familiers en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Lionel Labosse, Karim & Julien, Éditions Publibook, 2007, page 68.",
          "text": "Le look rappeur, avec ses panoplies fashion, les étiquettes de marques qui dépassent et le cliquetis des bijoux autour du cou, ça fait marcher flouze et bizness. C’est pour ça qu’on préfère les rebeus habillés en dollars aux rebeues fagotées en foulard."
        }
      ],
      "glosses": [
        "À la mode, avec beaucoup de style."
      ],
      "tags": [
        "Anglicism",
        "familiar"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\fa.ʃœn\\"
    }
  ],
  "word": "fashion"
}

Download raw JSONL data for fashion meaning in All languages combined (6.1kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the frwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.