See fancy on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Dates manquantes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Textiles en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(Siècle à préciser) De l’anglais fancy (« [tissu] fantaisie, décoratif »)." ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes rares en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Jean-Claude Mbarga,Traité de sémiotique vestimentaire, page 70, 2010", "text": "Un fancy, c’est d’abord un imprimé avec des motifs obéissant à des traditions ou à des idées locales." } ], "glosses": [ "Tissu de coton imprimé." ], "id": "fr-fancy-fr-noun-I1WhF06Z", "tags": [ "rare" ] } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "fancy" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Contraction de fantasy." ], "forms": [ { "form": "fancier", "ipas": [ "\\ˈfæn.si.ɚ\\", "\\ˈfæn.si.ə\\" ], "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "fanciest", "ipas": [ "\\ˈfæn.si.ɪst\\" ], "tags": [ "superlative" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "glosses": [ "Décoratif." ], "id": "fr-fancy-en-adj-aWKWrLQt" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais à traduire", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Félix López, Víctor Romero, Mastering Python Regular Expressions, Packt Publishing, 2014, p. 18", "text": "If you don't follow this practice, anyone reading your expressions will lose some time trying to figure out what kind of fancy stuff you tried to accomplish." } ], "glosses": [ "Inutilement compliqué." ], "id": "fr-fancy-en-adj-gXv-a-pR" }, { "glosses": [ "Recherché" ], "id": "fr-fancy-en-adj-szAPw-bN" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈfæn.si\\" }, { "audio": "En-us-fancy.ogg", "ipa": "ˈfæn.si", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/48/En-us-fancy.ogg/En-us-fancy.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-fancy.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-fancy.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/66/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-fancy.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-fancy.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/66/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-fancy.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-fancy.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-fancy.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-fancy.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bb/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-fancy.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-fancy.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bb/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-fancy.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-fancy.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-fancy.wav" } ], "word": "fancy" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "flight of fancy" } ], "etymology_texts": [ "Contraction de fantasy." ], "forms": [ { "form": "fancies", "ipas": [ "\\ˈfæn.siz\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Caprice." ], "id": "fr-fancy-en-noun-AL~0~GrX" }, { "glosses": [ "Fantaisie." ], "id": "fr-fancy-en-noun-IR-qwLS6" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈfæn.si\\" }, { "audio": "En-us-fancy.ogg", "ipa": "ˈfæn.si", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/48/En-us-fancy.ogg/En-us-fancy.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-fancy.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-fancy.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/66/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-fancy.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-fancy.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/66/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-fancy.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-fancy.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-fancy.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-fancy.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bb/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-fancy.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-fancy.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bb/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-fancy.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-fancy.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-fancy.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "fantasy" } ], "word": "fancy" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Contraction de fantasy." ], "forms": [ { "form": "to fancy", "ipas": [ "\\ˈfæn.si\\" ], "tags": [ "infinitive" ] }, { "form": "fancies", "ipas": [ "\\ˈfæn.siz\\" ], "tags": [ "present", "third-person", "singular" ] }, { "form": "fancied", "ipas": [ "\\ˈfæn.sid\\" ], "tags": [ "preterite" ] }, { "form": "fancied", "ipas": [ "\\ˈfæn.sid\\" ], "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "fancying", "ipas": [ "\\ˈfæn.si.ɪŋ\\" ], "tags": [ "participle", "present" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "glosses": [ "Aimer, apprécier, estimer." ], "id": "fr-fancy-en-verb-M4Tny9dL" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Do you fancy a drink?", "translation": "Est-ce que ça te dit de boire un verre ?" }, { "text": "He does what he fancies.", "translation": "Il fait ce qui lui chante." } ], "glosses": [ "Avoir envie de." ], "id": "fr-fancy-en-verb-7OVTTTRp" }, { "glosses": [ "Rêver éveillé, songer." ], "id": "fr-fancy-en-verb-SSKCuTEi" }, { "glosses": [ "Imaginer." ], "id": "fr-fancy-en-verb-udpJTSGL" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈfæn.si\\" }, { "audio": "En-us-fancy.ogg", "ipa": "ˈfæn.si", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/48/En-us-fancy.ogg/En-us-fancy.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-fancy.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-fancy.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/66/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-fancy.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-fancy.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/66/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-fancy.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-fancy.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-fancy.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-fancy.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bb/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-fancy.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-fancy.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bb/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-fancy.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-fancy.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-fancy.wav" } ], "word": "fancy" }
{ "categories": [ "Adjectifs en anglais", "Lemmes en anglais", "anglais" ], "etymology_texts": [ "Contraction de fantasy." ], "forms": [ { "form": "fancier", "ipas": [ "\\ˈfæn.si.ɚ\\", "\\ˈfæn.si.ə\\" ], "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "fanciest", "ipas": [ "\\ˈfæn.si.ɪst\\" ], "tags": [ "superlative" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "glosses": [ "Décoratif." ] }, { "categories": [ "Exemples en anglais", "Exemples en anglais à traduire" ], "examples": [ { "ref": "Félix López, Víctor Romero, Mastering Python Regular Expressions, Packt Publishing, 2014, p. 18", "text": "If you don't follow this practice, anyone reading your expressions will lose some time trying to figure out what kind of fancy stuff you tried to accomplish." } ], "glosses": [ "Inutilement compliqué." ] }, { "glosses": [ "Recherché" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈfæn.si\\" }, { "audio": "En-us-fancy.ogg", "ipa": "ˈfæn.si", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/48/En-us-fancy.ogg/En-us-fancy.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-fancy.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-fancy.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/66/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-fancy.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-fancy.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/66/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-fancy.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-fancy.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-fancy.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-fancy.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bb/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-fancy.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-fancy.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bb/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-fancy.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-fancy.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-fancy.wav" } ], "word": "fancy" } { "categories": [ "Lemmes en anglais", "Noms communs en anglais", "anglais" ], "derived": [ { "word": "flight of fancy" } ], "etymology_texts": [ "Contraction de fantasy." ], "forms": [ { "form": "fancies", "ipas": [ "\\ˈfæn.siz\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Caprice." ] }, { "glosses": [ "Fantaisie." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈfæn.si\\" }, { "audio": "En-us-fancy.ogg", "ipa": "ˈfæn.si", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/48/En-us-fancy.ogg/En-us-fancy.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-fancy.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-fancy.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/66/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-fancy.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-fancy.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/66/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-fancy.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-fancy.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-fancy.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-fancy.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bb/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-fancy.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-fancy.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bb/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-fancy.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-fancy.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-fancy.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "fantasy" } ], "word": "fancy" } { "categories": [ "Lemmes en anglais", "Verbes en anglais", "anglais" ], "etymology_texts": [ "Contraction de fantasy." ], "forms": [ { "form": "to fancy", "ipas": [ "\\ˈfæn.si\\" ], "tags": [ "infinitive" ] }, { "form": "fancies", "ipas": [ "\\ˈfæn.siz\\" ], "tags": [ "present", "third-person", "singular" ] }, { "form": "fancied", "ipas": [ "\\ˈfæn.sid\\" ], "tags": [ "preterite" ] }, { "form": "fancied", "ipas": [ "\\ˈfæn.sid\\" ], "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "fancying", "ipas": [ "\\ˈfæn.si.ɪŋ\\" ], "tags": [ "participle", "present" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "glosses": [ "Aimer, apprécier, estimer." ] }, { "categories": [ "Exemples en anglais" ], "examples": [ { "text": "Do you fancy a drink?", "translation": "Est-ce que ça te dit de boire un verre ?" }, { "text": "He does what he fancies.", "translation": "Il fait ce qui lui chante." } ], "glosses": [ "Avoir envie de." ] }, { "glosses": [ "Rêver éveillé, songer." ] }, { "glosses": [ "Imaginer." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈfæn.si\\" }, { "audio": "En-us-fancy.ogg", "ipa": "ˈfæn.si", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/48/En-us-fancy.ogg/En-us-fancy.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-fancy.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-fancy.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/66/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-fancy.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-fancy.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/66/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-fancy.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-fancy.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-fancy.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-fancy.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bb/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-fancy.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-fancy.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bb/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-fancy.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-fancy.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-fancy.wav" } ], "word": "fancy" } { "categories": [ "Dates manquantes en français", "Lemmes en français", "Mots en français issus d’un mot en anglais", "Noms communs en français", "Textiles en français", "français" ], "etymology_texts": [ "(Siècle à préciser) De l’anglais fancy (« [tissu] fantaisie, décoratif »)." ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français", "Termes rares en français" ], "examples": [ { "ref": "Jean-Claude Mbarga,Traité de sémiotique vestimentaire, page 70, 2010", "text": "Un fancy, c’est d’abord un imprimé avec des motifs obéissant à des traditions ou à des idées locales." } ], "glosses": [ "Tissu de coton imprimé." ], "tags": [ "rare" ] } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "fancy" }
Download raw JSONL data for fancy meaning in All languages combined (6.9kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-22 from the frwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (0c0c1f1 and 4230888). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.