"estu" meaning in All languages combined

See estu on Wiktionary

Adjective [Basque]

Audio: LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-estu.wav , LL-Q8752 (eus)-Aioramu-estu.wav
  1. Étroit, serré.
    Sense id: fr-estu-eu-adj-CJbNko53
  2. Ajusté, dense.
    Sense id: fr-estu-eu-adj-grfWLv6i
  3. Angoissant, angoissé.
    Sense id: fr-estu-eu-adj-dSrxSeA5
  4. Resserré, difficile.
    Sense id: fr-estu-eu-adj-3RVS-N6m
  5. Serré, ferme, fort.
    Sense id: fr-estu-eu-adj-TTyEtGye
  6. Étroit, en parlant des relations, intime.
    Sense id: fr-estu-eu-adj-YCQDHfgw
  7. Sévère, rigoureux, rigide.
    Sense id: fr-estu-eu-adj-7dBcI4BJ
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: mehar, zorrotz, larri Derived forms: estutasun, estutu
Categories (other): Adjectifs en basque, Basque

Verb [Basque]

Audio: LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-estu.wav , LL-Q8752 (eus)-Aioramu-estu.wav
  1. Ceindre, attacher.
    Sense id: fr-estu-eu-verb-zE49L613
  2. Angoisser, affliger.
    Sense id: fr-estu-eu-verb-RBMb-ak0
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Verbes en basque, Basque

Verb [Espéranto]

IPA: \ˈes.tu\ Audio: LL-Q143 (epo)-Robin van der Vliet-estu.wav , LL-Q143 (epo)-Lepticed7-estu.wav Forms: Volitif
  1. Volitif du verbe esti (intransitif).
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun [Kotava]

IPA: \ˈɛstu\, \ˈestu\, ˈɛstu Audio: estu (avk).wav
  1. Repas.
    Sense id: fr-estu-avk-noun-VInhHS7r Categories (other): Exemples en kotava
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: estú, estuolk, estuxa, estuxo
{
  "antonyms": [
    {
      "translation": "lâche, ample",
      "word": "lasai"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adjectifs en basque",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Basque",
      "orig": "basque",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "translation": "étroitesse, angoisse",
      "word": "estutasun"
    },
    {
      "translation": "serrer",
      "word": "estutu"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Apparenté à hertsi (« étroit, fermé »), hesi (« clôture »), le sens propre est « serrer », repris par estutu avec deux évolutions sémantiques : « serrer, serrer la ceinture, ceindre » et « serrer, serrer la poitrine, angoisser, affliger »."
  ],
  "lang": "Basque",
  "lang_code": "eu",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Bide estua edo lasaia, le chemin étroit ou le large."
        },
        {
          "text": "Korapilo estua, un nœud très serré."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Étroit, serré."
      ],
      "id": "fr-estu-eu-adj-CJbNko53"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Oso gona estua, une robe très ajustée, qui ceint le corps."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Ajusté, dense."
      ],
      "id": "fr-estu-eu-adj-grfWLv6i"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "…heriotzaren ordu estu honetan, à l’heure angoissante de la mort."
        },
        {
          "text": "Estu eta larri, très angoissé, très préoccupé."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Angoissant, angoissé."
      ],
      "id": "fr-estu-eu-adj-dSrxSeA5"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Arnasa estua dauka gaixoak, le malade a une respiration difficile."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Resserré, difficile."
      ],
      "id": "fr-estu-eu-adj-3RVS-N6m"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "adiskide onen besarkada estua, une forte embrassade des amis."
        },
        {
          "text": "bosteko estua eman zion ituna sinatu ondoren, après avoir signé le contrat, il lui donna une forte poignée de main."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Serré, ferme, fort."
      ],
      "id": "fr-estu-eu-adj-TTyEtGye"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Elkarrekin dituzten harreman estuak, les relations étroites qu’ils ont entre eux."
        },
        {
          "text": "Adiskidetasun estua, une amitié profonde."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Étroit, en parlant des relations, intime."
      ],
      "id": "fr-estu-eu-adj-YCQDHfgw"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Neurri estuak hartu behar dira, il faut prendre des mesures rigoureuses."
        },
        {
          "text": "Debeku estu hori hautsi zuen, il cessa cet interdit sèvère."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Sévère, rigoureux, rigide."
      ],
      "id": "fr-estu-eu-adj-7dBcI4BJ"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-estu.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/11/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-estu.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-estu.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/11/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-estu.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-estu.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Saint-Sébastien (Espagne)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-estu.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q8752 (eus)-Aioramu-estu.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/43/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-estu.wav/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-estu.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/43/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-estu.wav/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-estu.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Anoeta (Espagne)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q8752 (eus)-Aioramu-estu.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "translation": "étroit",
      "word": "mehar"
    },
    {
      "translation": "sévère, aiguisé",
      "word": "zorrotz"
    },
    {
      "translation": "angoissant",
      "word": "larri"
    }
  ],
  "word": "estu"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en basque",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Basque",
      "orig": "basque",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Apparenté à hertsi (« étroit, fermé »), hesi (« clôture »), le sens propre est « serrer », repris par estutu avec deux évolutions sémantiques : « serrer, serrer la ceinture, ceindre » et « serrer, serrer la poitrine, angoisser, affliger »."
  ],
  "lang": "Basque",
  "lang_code": "eu",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "galtzak behar bezala estu gabe, sans ceindre son pantalon comme il se doit."
        },
        {
          "text": "sokaz esturik eta katez loturik, attaché avec une corde et assujetti à une chaine."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Ceindre, attacher."
      ],
      "id": "fr-estu-eu-verb-zE49L613"
    },
    {
      "glosses": [
        "Angoisser, affliger."
      ],
      "id": "fr-estu-eu-verb-RBMb-ak0"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-estu.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/11/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-estu.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-estu.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/11/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-estu.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-estu.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Saint-Sébastien (Espagne)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-estu.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q8752 (eus)-Aioramu-estu.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/43/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-estu.wav/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-estu.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/43/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-estu.wav/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-estu.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Anoeta (Espagne)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q8752 (eus)-Aioramu-estu.wav"
    }
  ],
  "word": "estu"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de verbes en espéranto",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Espéranto",
      "orig": "espéranto",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "Volitif"
    }
  ],
  "lang": "Espéranto",
  "lang_code": "eo",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Formes de verbes intransitifs en espéranto",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Formes de verbes à pages standardisées en espéranto",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Volitif du verbe esti (intransitif)."
      ],
      "id": "fr-estu-eo-verb-YgpD~oVI"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈes.tu\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q143 (epo)-Robin van der Vliet-estu.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/79/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-estu.wav/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-estu.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/79/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-estu.wav/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-estu.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-Robin van der Vliet-estu.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q143 (epo)-Lepticed7-estu.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c4/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-estu.wav/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-estu.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c4/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-estu.wav/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-estu.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Toulouse)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-Lepticed7-estu.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "estu"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en kotava constituant une racine inventée arbitrairement",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en kotava répertoriés sur Kotapedia",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en kotava",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Kotava",
      "orig": "kotava",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "estú"
    },
    {
      "word": "estuolk"
    },
    {
      "word": "estuxa"
    },
    {
      "word": "estuxo"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Racine inventée arbitrairement."
  ],
  "lang": "Kotava",
  "lang_code": "avk",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en kotava",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "vidéo",
          "text": "Aze burmotav mu estu ke bat sielcek.",
          "translation": "Puis nous cuisinons pour le repas de ce soir."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Repas."
      ],
      "id": "fr-estu-avk-noun-VInhHS7r"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈɛstu\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈestu\\"
    },
    {
      "audio": "estu (avk).wav",
      "ipa": "ˈɛstu",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/89/Estu_(avk).wav/Estu_(avk).wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/89/Estu_(avk).wav/Estu_(avk).wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/estu (avk).wav"
    }
  ],
  "word": "estu"
}
{
  "antonyms": [
    {
      "translation": "lâche, ample",
      "word": "lasai"
    }
  ],
  "categories": [
    "Adjectifs en basque",
    "basque"
  ],
  "derived": [
    {
      "translation": "étroitesse, angoisse",
      "word": "estutasun"
    },
    {
      "translation": "serrer",
      "word": "estutu"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Apparenté à hertsi (« étroit, fermé »), hesi (« clôture »), le sens propre est « serrer », repris par estutu avec deux évolutions sémantiques : « serrer, serrer la ceinture, ceindre » et « serrer, serrer la poitrine, angoisser, affliger »."
  ],
  "lang": "Basque",
  "lang_code": "eu",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Bide estua edo lasaia, le chemin étroit ou le large."
        },
        {
          "text": "Korapilo estua, un nœud très serré."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Étroit, serré."
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Oso gona estua, une robe très ajustée, qui ceint le corps."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Ajusté, dense."
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "…heriotzaren ordu estu honetan, à l’heure angoissante de la mort."
        },
        {
          "text": "Estu eta larri, très angoissé, très préoccupé."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Angoissant, angoissé."
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Arnasa estua dauka gaixoak, le malade a une respiration difficile."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Resserré, difficile."
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "adiskide onen besarkada estua, une forte embrassade des amis."
        },
        {
          "text": "bosteko estua eman zion ituna sinatu ondoren, après avoir signé le contrat, il lui donna une forte poignée de main."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Serré, ferme, fort."
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Elkarrekin dituzten harreman estuak, les relations étroites qu’ils ont entre eux."
        },
        {
          "text": "Adiskidetasun estua, une amitié profonde."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Étroit, en parlant des relations, intime."
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Neurri estuak hartu behar dira, il faut prendre des mesures rigoureuses."
        },
        {
          "text": "Debeku estu hori hautsi zuen, il cessa cet interdit sèvère."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Sévère, rigoureux, rigide."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-estu.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/11/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-estu.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-estu.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/11/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-estu.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-estu.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Saint-Sébastien (Espagne)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-estu.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q8752 (eus)-Aioramu-estu.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/43/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-estu.wav/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-estu.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/43/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-estu.wav/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-estu.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Anoeta (Espagne)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q8752 (eus)-Aioramu-estu.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "translation": "étroit",
      "word": "mehar"
    },
    {
      "translation": "sévère, aiguisé",
      "word": "zorrotz"
    },
    {
      "translation": "angoissant",
      "word": "larri"
    }
  ],
  "word": "estu"
}

{
  "categories": [
    "Verbes en basque",
    "basque"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Apparenté à hertsi (« étroit, fermé »), hesi (« clôture »), le sens propre est « serrer », repris par estutu avec deux évolutions sémantiques : « serrer, serrer la ceinture, ceindre » et « serrer, serrer la poitrine, angoisser, affliger »."
  ],
  "lang": "Basque",
  "lang_code": "eu",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "galtzak behar bezala estu gabe, sans ceindre son pantalon comme il se doit."
        },
        {
          "text": "sokaz esturik eta katez loturik, attaché avec une corde et assujetti à une chaine."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Ceindre, attacher."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Angoisser, affliger."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-estu.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/11/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-estu.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-estu.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/11/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-estu.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-estu.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Saint-Sébastien (Espagne)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-estu.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q8752 (eus)-Aioramu-estu.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/43/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-estu.wav/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-estu.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/43/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-estu.wav/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-estu.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Anoeta (Espagne)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q8752 (eus)-Aioramu-estu.wav"
    }
  ],
  "word": "estu"
}

{
  "categories": [
    "Formes de verbes en espéranto",
    "espéranto"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "Volitif"
    }
  ],
  "lang": "Espéranto",
  "lang_code": "eo",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Formes de verbes intransitifs en espéranto",
        "Formes de verbes à pages standardisées en espéranto",
        "eo-compteurs conjugaison volitif -u"
      ],
      "glosses": [
        "Volitif du verbe esti (intransitif)."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈes.tu\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q143 (epo)-Robin van der Vliet-estu.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/79/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-estu.wav/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-estu.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/79/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-estu.wav/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-estu.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-Robin van der Vliet-estu.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q143 (epo)-Lepticed7-estu.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c4/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-estu.wav/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-estu.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c4/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-estu.wav/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-estu.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Toulouse)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-Lepticed7-estu.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "estu"
}

{
  "categories": [
    "Mots en kotava constituant une racine inventée arbitrairement",
    "Mots en kotava répertoriés sur Kotapedia",
    "Noms communs en kotava",
    "kotava"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "estú"
    },
    {
      "word": "estuolk"
    },
    {
      "word": "estuxa"
    },
    {
      "word": "estuxo"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Racine inventée arbitrairement."
  ],
  "lang": "Kotava",
  "lang_code": "avk",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en kotava"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "vidéo",
          "text": "Aze burmotav mu estu ke bat sielcek.",
          "translation": "Puis nous cuisinons pour le repas de ce soir."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Repas."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈɛstu\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈestu\\"
    },
    {
      "audio": "estu (avk).wav",
      "ipa": "ˈɛstu",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/89/Estu_(avk).wav/Estu_(avk).wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/89/Estu_(avk).wav/Estu_(avk).wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/estu (avk).wav"
    }
  ],
  "word": "estu"
}

Download raw JSONL data for estu meaning in All languages combined (7.2kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-10-01 from the frwiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (3fd8a50 and 59b8406). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.