"edan" meaning in All languages combined

See edan on Wiktionary

Verb [Basque]

IPA: \e.dan\ Audio: LL-Q8752 (eus)-Aioramu-edan.wav , LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-edan.wav
  1. Boire.
    Sense id: fr-edan-eu-verb-NvcA~hOt
  2. Boire de l’alcool, s’enivrer.
    Sense id: fr-edan-eu-verb-JeIFw75G
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: edabe, edari
Categories (other): Verbes en basque, Basque

Preposition [Breton]

Forms: edandon [first-person, singular], edandous [second-person, singular], edantoñ, edanti, edandomp [first-person, plural], edandocʼh [second-person, plural], edante [third-person, plural]
  1. Sous.
    Sense id: fr-edan-br-prep-grzEvG4e
  2. Pour (travailler pour un employeur).
    Sense id: fr-edan-br-prep-D~wt7naq Categories (other): Exemples en breton
  3. Sur le point de.
    Sense id: fr-edan-br-prep-TDL5Tswr Categories (other): Exemples en breton
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: dindan, endan, indan

Adjective [Indonésien]

  1. Délirant.
    Sense id: fr-edan-id-adj-KUYwrosS
  2. Dément.
    Sense id: fr-edan-id-adj-TigqseZW
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: edan-edanan, keedanan

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en basque",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Basque",
      "orig": "basque",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "translation": "potion",
      "word": "edabe"
    },
    {
      "translation": "boisson",
      "word": "edari"
    }
  ],
  "lang": "Basque",
  "lang_code": "eu",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "norbaiti edatera eman, donner à boire à quelqu'un."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Boire."
      ],
      "id": "fr-edan-eu-verb-NvcA~hOt"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "edaten hasi da, il s'est mis à boire."
        },
        {
          "text": "itsuski edan, boire comme un trou."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Boire de l’alcool, s’enivrer."
      ],
      "id": "fr-edan-eu-verb-JeIFw75G"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\e.dan\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q8752 (eus)-Aioramu-edan.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ad/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-edan.wav/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-edan.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ad/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-edan.wav/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-edan.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Espagne (Saint-Sébastien)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q8752 (eus)-Aioramu-edan.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-edan.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1a/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-edan.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-edan.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1a/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-edan.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-edan.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Saint-Sébastien (Espagne)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-edan.wav"
    }
  ],
  "word": "edan"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Prépositions en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du moyen breton endan."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "edandon",
      "tags": [
        "first-person",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "edandous",
      "tags": [
        "second-person",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "edantoñ",
      "raw_tags": [
        "3ᵉ masc. du sing."
      ]
    },
    {
      "form": "edanti",
      "raw_tags": [
        "3ᵉ fém. du sing."
      ]
    },
    {
      "form": "edandomp",
      "tags": [
        "first-person",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "edandocʼh",
      "tags": [
        "second-person",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "edante",
      "tags": [
        "third-person",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "prep",
  "pos_title": "Préposition",
  "related": [
    {
      "word": "dindan"
    },
    {
      "word": "endan"
    },
    {
      "word": "indan"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Roperzh ar Mason, Kêr an douar-bras, in Al Liamm, nᵒ 31, mars–avril 1952, page 11",
          "text": "Dougen a ra ur pakad lienaj edan he cʼhazel.",
          "translation": "Elle porte un paquet de linge sous le bras."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Sous."
      ],
      "id": "fr-edan-br-prep-grzEvG4e"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Erje, Etrebroadel in Ya !, nᵒ 829, 30 avril 2021, page 10",
          "text": "Un all a Galifornia en deus \"Soñj ag un amzer ‘all a oa rekis-groñs komz mat-tre ar gouezeleg evit an nep a garfe labourat edan ar gouarnamant\".",
          "translation": "Un autre de Californie se souvient d’un autre temps où il était impératif de très bien parler gaélique pour travailler sous le gouvernement."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Pour (travailler pour un employeur)."
      ],
      "id": "fr-edan-br-prep-D~wt7naq"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Abherri, Ar cʼhabiten mezv, in Al Liamm, nᵒ 14, mai-juillet 1949, page 70",
          "text": "emañ edan vont kuit",
          "translation": "Il est sur le point de partir."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Sur le point de."
      ],
      "id": "fr-edan-br-prep-TDL5Tswr"
    }
  ],
  "word": "edan"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adjectifs en indonésien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Radicaux en indonésien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Indonésien",
      "orig": "indonésien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "edan-edanan"
    },
    {
      "word": "keedanan"
    }
  ],
  "lang": "Indonésien",
  "lang_code": "id",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Délirant."
      ],
      "id": "fr-edan-id-adj-KUYwrosS"
    },
    {
      "glosses": [
        "Dément."
      ],
      "id": "fr-edan-id-adj-TigqseZW"
    }
  ],
  "word": "edan"
}
{
  "categories": [
    "Verbes en basque",
    "basque"
  ],
  "derived": [
    {
      "translation": "potion",
      "word": "edabe"
    },
    {
      "translation": "boisson",
      "word": "edari"
    }
  ],
  "lang": "Basque",
  "lang_code": "eu",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "norbaiti edatera eman, donner à boire à quelqu'un."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Boire."
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "edaten hasi da, il s'est mis à boire."
        },
        {
          "text": "itsuski edan, boire comme un trou."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Boire de l’alcool, s’enivrer."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\e.dan\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q8752 (eus)-Aioramu-edan.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ad/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-edan.wav/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-edan.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ad/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-edan.wav/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-edan.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Espagne (Saint-Sébastien)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q8752 (eus)-Aioramu-edan.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-edan.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1a/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-edan.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-edan.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1a/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-edan.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-edan.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Saint-Sébastien (Espagne)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-edan.wav"
    }
  ],
  "word": "edan"
}

{
  "categories": [
    "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton",
    "Prépositions en breton",
    "breton"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du moyen breton endan."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "edandon",
      "tags": [
        "first-person",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "edandous",
      "tags": [
        "second-person",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "edantoñ",
      "raw_tags": [
        "3ᵉ masc. du sing."
      ]
    },
    {
      "form": "edanti",
      "raw_tags": [
        "3ᵉ fém. du sing."
      ]
    },
    {
      "form": "edandomp",
      "tags": [
        "first-person",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "edandocʼh",
      "tags": [
        "second-person",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "edante",
      "tags": [
        "third-person",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "prep",
  "pos_title": "Préposition",
  "related": [
    {
      "word": "dindan"
    },
    {
      "word": "endan"
    },
    {
      "word": "indan"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Roperzh ar Mason, Kêr an douar-bras, in Al Liamm, nᵒ 31, mars–avril 1952, page 11",
          "text": "Dougen a ra ur pakad lienaj edan he cʼhazel.",
          "translation": "Elle porte un paquet de linge sous le bras."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Sous."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Erje, Etrebroadel in Ya !, nᵒ 829, 30 avril 2021, page 10",
          "text": "Un all a Galifornia en deus \"Soñj ag un amzer ‘all a oa rekis-groñs komz mat-tre ar gouezeleg evit an nep a garfe labourat edan ar gouarnamant\".",
          "translation": "Un autre de Californie se souvient d’un autre temps où il était impératif de très bien parler gaélique pour travailler sous le gouvernement."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Pour (travailler pour un employeur)."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Abherri, Ar cʼhabiten mezv, in Al Liamm, nᵒ 14, mai-juillet 1949, page 70",
          "text": "emañ edan vont kuit",
          "translation": "Il est sur le point de partir."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Sur le point de."
      ]
    }
  ],
  "word": "edan"
}

{
  "categories": [
    "Adjectifs en indonésien",
    "Radicaux en indonésien",
    "indonésien"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "edan-edanan"
    },
    {
      "word": "keedanan"
    }
  ],
  "lang": "Indonésien",
  "lang_code": "id",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Délirant."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Dément."
      ]
    }
  ],
  "word": "edan"
}

Download raw JSONL data for edan meaning in All languages combined (3.5kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the frwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.