See doni on Wiktionary
{ "anagrams": [ { "word": "Dino" }, { "word": "dino" }, { "word": "Dion" }, { "word": "Indo" }, { "word": "Odin" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en divehi", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du divehi ދޯނި,, dhoani (« même sens »)." ], "forms": [ { "form": "donis", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en français de la marine", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Type de bateau utilisé aux Maldives et au Sri Lanka." ], "id": "fr-doni-fr-noun-YnCjC-OA", "topics": [ "nautical" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\dɔ̃.ni\\" }, { "audio": "LL-Q32706 (dyu)-Camara aminata-doni.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c4/LL-Q32706_(dyu)-Camara_aminata-doni.wav/LL-Q32706_(dyu)-Camara_aminata-doni.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c4/LL-Q32706_(dyu)-Camara_aminata-doni.wav/LL-Q32706_(dyu)-Camara_aminata-doni.wav.ogg", "raw_tags": [ "Côte d'Ivoire (Abidjan)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q32706 (dyu)-Camara aminata-doni.wav" }, { "audio": "LL-Q143 (epo)-Psychoslave-doni.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5e/LL-Q143_(epo)-Psychoslave-doni.wav/LL-Q143_(epo)-Psychoslave-doni.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5e/LL-Q143_(epo)-Psychoslave-doni.wav/LL-Q143_(epo)-Psychoslave-doni.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Strasbourg)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-Psychoslave-doni.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "doni" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en afar", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Afar", "orig": "afar", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Afar", "lang_code": "aa", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Le bateau." ], "id": "fr-doni-aa-noun-y50xc896" } ], "word": "doni" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en dioula", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Dioula", "orig": "dioula", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Dioula", "lang_code": "dyu", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en dioula", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Dji doni djân", "translation": "Donne-moi un peu" } ], "glosses": [ "peu." ], "id": "fr-doni-dyu-adj-svxaBPBK" } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q32706 (dyu)-Petrus yh-doni.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bb/LL-Q32706_(dyu)-Petrus_yh-doni.wav/LL-Q32706_(dyu)-Petrus_yh-doni.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bb/LL-Q32706_(dyu)-Petrus_yh-doni.wav/LL-Q32706_(dyu)-Petrus_yh-doni.wav.ogg", "raw_tags": [ "Abidjan (Côte d'Ivoire)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q32706 (dyu)-Petrus yh-doni.wav" } ], "word": "doni" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en bambara", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Bambara", "orig": "bambara", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Bambara", "lang_code": "bm", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "La charge, le fardeau." ], "id": "fr-doni-bm-noun-QdxsRovu" } ], "word": "doni" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de verbes en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Breton", "orig": "breton", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "toni", "tags": [ "unmutated" ] }, { "form": "toni", "raw_tags": [ "Mixte" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "toni" } ], "glosses": [ "Forme mutée de toni par adoucissement (t > d)." ], "id": "fr-doni-br-verb-ZIPXWlPZ" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "doni" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Dates manquantes en espéranto", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en espéranto", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes en espéranto", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes transitifs en espéranto", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Espéranto", "orig": "espéranto", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(Date à préciser) Composé de la racine don (« donner ») et de la finale -i (verbe)." ], "forms": [ { "form": "Infinitif" } ], "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en espéranto", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Nikolaï Afrikanovitch Borovko, El la tombo, dans La Esperantisto, 1892, pp.103-108", "text": "Kiam pasis la unua rigidiĝo, ĉe kies sola rememoro ankoraŭ nun atakas min frosto, mia unua penso estis, ke mi eble ne estas ankoraŭ enfosita, ke, se mi donos signon de vivo, oni eble aŭdos min, oni eble helpos al mi.", "translation": "Une fois passée la première raideur dont le simple souvenir me donne encore des frissons, ma première pensée fut que je ne serais peut-être pas encore enterré, que si je donnais un signe de vie, je pourrais être entendu, être secouru." }, { "ref": "Pierre Louÿs, La Rozo Supernatura, 1902", "text": "Tiam la rozujo skuiĝetis kaj el ĝi eliris voĉo diranta: Ĝardenisto, vi prenos mian floron, nur se vi promesos sendi al mi la virinon, al kiu vi donos ĝin, ĉar mia volo estas, ke ŝi danku al mi.", "translation": "Alors, le rosier se mit à frémir et il en sortit une voix qui disait : « Jardinier, tu ne prendras ma fleur que si tu me promets de m’envoyer demain celle à qui tu la donneras, car il est de mon gré qu’elle me dise merci. »" } ], "glosses": [ "Donner." ], "id": "fr-doni-eo-verb-f8OiRaEY" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈdo.ni\\" }, { "audio": "LL-Q143 (epo)-Robin van der Vliet-doni.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/41/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-doni.wav/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-doni.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/41/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-doni.wav/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-doni.wav.ogg", "raw_tags": [ "Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-Robin van der Vliet-doni.wav" }, { "audio": "LL-Q143 (epo)-NMaia-doni.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e4/LL-Q143_(epo)-NMaia-doni.wav/LL-Q143_(epo)-NMaia-doni.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e4/LL-Q143_(epo)-NMaia-doni.wav/LL-Q143_(epo)-NMaia-doni.wav.ogg", "raw_tags": [ "Brésil" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-NMaia-doni.wav" }, { "audio": "LL-Q143 (epo)-Lepticed7-doni.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f1/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-doni.wav/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-doni.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f1/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-doni.wav/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-doni.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Toulouse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-Lepticed7-doni.wav" }, { "audio": "LL-Q143 (epo)-Poslovitch-doni.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/48/LL-Q143_(epo)-Poslovitch-doni.wav/LL-Q143_(epo)-Poslovitch-doni.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/48/LL-Q143_(epo)-Poslovitch-doni.wav/LL-Q143_(epo)-Poslovitch-doni.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-Poslovitch-doni.wav" } ], "tags": [ "transitive" ], "word": "doni" } { "anagrams": [ { "word": "Indo" }, { "word": "Ndoi" }, { "word": "nido" }, { "word": "nodi" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de noms communs en italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Italien", "orig": "italien", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "dono", "ipas": [ "\\ˈdo.no\\" ], "tags": [ "singular" ] } ], "lang": "Italien", "lang_code": "it", "pos": "noun", "pos_title": "Forme de nom commun", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "dono" } ], "glosses": [ "Pluriel de dono." ], "id": "fr-doni-it-noun-NObFUHWA" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈdo.ni\\" } ], "tags": [ "form-of", "masculine" ], "word": "doni" }
{ "categories": [ "Noms communs en afar", "afar" ], "lang": "Afar", "lang_code": "aa", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Le bateau." ] } ], "word": "doni" } { "categories": [ "Noms communs en bambara", "bambara" ], "lang": "Bambara", "lang_code": "bm", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "La charge, le fardeau." ] } ], "word": "doni" } { "categories": [ "Formes de verbes en breton", "breton" ], "forms": [ { "form": "toni", "tags": [ "unmutated" ] }, { "form": "toni", "raw_tags": [ "Mixte" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "toni" } ], "glosses": [ "Forme mutée de toni par adoucissement (t > d)." ] } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "doni" } { "categories": [ "Adjectifs en dioula", "dioula" ], "lang": "Dioula", "lang_code": "dyu", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en dioula" ], "examples": [ { "text": "Dji doni djân", "translation": "Donne-moi un peu" } ], "glosses": [ "peu." ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q32706 (dyu)-Petrus yh-doni.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bb/LL-Q32706_(dyu)-Petrus_yh-doni.wav/LL-Q32706_(dyu)-Petrus_yh-doni.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bb/LL-Q32706_(dyu)-Petrus_yh-doni.wav/LL-Q32706_(dyu)-Petrus_yh-doni.wav.ogg", "raw_tags": [ "Abidjan (Côte d'Ivoire)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q32706 (dyu)-Petrus yh-doni.wav" } ], "word": "doni" } { "categories": [ "Dates manquantes en espéranto", "Lemmes en espéranto", "Verbes en espéranto", "Verbes transitifs en espéranto", "espéranto" ], "etymology_texts": [ "(Date à préciser) Composé de la racine don (« donner ») et de la finale -i (verbe)." ], "forms": [ { "form": "Infinitif" } ], "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en espéranto" ], "examples": [ { "ref": "Nikolaï Afrikanovitch Borovko, El la tombo, dans La Esperantisto, 1892, pp.103-108", "text": "Kiam pasis la unua rigidiĝo, ĉe kies sola rememoro ankoraŭ nun atakas min frosto, mia unua penso estis, ke mi eble ne estas ankoraŭ enfosita, ke, se mi donos signon de vivo, oni eble aŭdos min, oni eble helpos al mi.", "translation": "Une fois passée la première raideur dont le simple souvenir me donne encore des frissons, ma première pensée fut que je ne serais peut-être pas encore enterré, que si je donnais un signe de vie, je pourrais être entendu, être secouru." }, { "ref": "Pierre Louÿs, La Rozo Supernatura, 1902", "text": "Tiam la rozujo skuiĝetis kaj el ĝi eliris voĉo diranta: Ĝardenisto, vi prenos mian floron, nur se vi promesos sendi al mi la virinon, al kiu vi donos ĝin, ĉar mia volo estas, ke ŝi danku al mi.", "translation": "Alors, le rosier se mit à frémir et il en sortit une voix qui disait : « Jardinier, tu ne prendras ma fleur que si tu me promets de m’envoyer demain celle à qui tu la donneras, car il est de mon gré qu’elle me dise merci. »" } ], "glosses": [ "Donner." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈdo.ni\\" }, { "audio": "LL-Q143 (epo)-Robin van der Vliet-doni.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/41/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-doni.wav/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-doni.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/41/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-doni.wav/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-doni.wav.ogg", "raw_tags": [ "Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-Robin van der Vliet-doni.wav" }, { "audio": "LL-Q143 (epo)-NMaia-doni.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e4/LL-Q143_(epo)-NMaia-doni.wav/LL-Q143_(epo)-NMaia-doni.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e4/LL-Q143_(epo)-NMaia-doni.wav/LL-Q143_(epo)-NMaia-doni.wav.ogg", "raw_tags": [ "Brésil" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-NMaia-doni.wav" }, { "audio": "LL-Q143 (epo)-Lepticed7-doni.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f1/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-doni.wav/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-doni.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f1/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-doni.wav/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-doni.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Toulouse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-Lepticed7-doni.wav" }, { "audio": "LL-Q143 (epo)-Poslovitch-doni.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/48/LL-Q143_(epo)-Poslovitch-doni.wav/LL-Q143_(epo)-Poslovitch-doni.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/48/LL-Q143_(epo)-Poslovitch-doni.wav/LL-Q143_(epo)-Poslovitch-doni.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-Poslovitch-doni.wav" } ], "tags": [ "transitive" ], "word": "doni" } { "anagrams": [ { "word": "Dino" }, { "word": "dino" }, { "word": "Dion" }, { "word": "Indo" }, { "word": "Odin" } ], "categories": [ "Lemmes en français", "Mots en français issus d’un mot en divehi", "Noms communs en français", "français" ], "etymology_texts": [ "Du divehi ދޯނި,, dhoani (« même sens »)." ], "forms": [ { "form": "donis", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Lexique en français de la marine" ], "glosses": [ "Type de bateau utilisé aux Maldives et au Sri Lanka." ], "topics": [ "nautical" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\dɔ̃.ni\\" }, { "audio": "LL-Q32706 (dyu)-Camara aminata-doni.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c4/LL-Q32706_(dyu)-Camara_aminata-doni.wav/LL-Q32706_(dyu)-Camara_aminata-doni.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c4/LL-Q32706_(dyu)-Camara_aminata-doni.wav/LL-Q32706_(dyu)-Camara_aminata-doni.wav.ogg", "raw_tags": [ "Côte d'Ivoire (Abidjan)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q32706 (dyu)-Camara aminata-doni.wav" }, { "audio": "LL-Q143 (epo)-Psychoslave-doni.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5e/LL-Q143_(epo)-Psychoslave-doni.wav/LL-Q143_(epo)-Psychoslave-doni.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5e/LL-Q143_(epo)-Psychoslave-doni.wav/LL-Q143_(epo)-Psychoslave-doni.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Strasbourg)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-Psychoslave-doni.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "doni" } { "anagrams": [ { "word": "Indo" }, { "word": "Ndoi" }, { "word": "nido" }, { "word": "nodi" } ], "categories": [ "Formes de noms communs en italien", "italien" ], "forms": [ { "form": "dono", "ipas": [ "\\ˈdo.no\\" ], "tags": [ "singular" ] } ], "lang": "Italien", "lang_code": "it", "pos": "noun", "pos_title": "Forme de nom commun", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "dono" } ], "glosses": [ "Pluriel de dono." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈdo.ni\\" } ], "tags": [ "form-of", "masculine" ], "word": "doni" }
Download raw JSONL data for doni meaning in All languages combined (7.2kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-25 from the frwiktionary dump dated 2025-03-21 using wiktextract (fef8596 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.