See darling on Wiktionary
{ "anagrams": [ { "word": "lignard" }, { "word": "lingard" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots au singulier uniquement en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "notes": [ "Le code de cette langue (darling) dans le Wiktionnaire est drl." ], "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Langue pama-nyungan parlée dans le bassin du Darling en Australie." ], "id": "fr-darling-fr-noun-tzCD4wUT" } ], "tags": [ "masculine", "singular-only" ], "word": "darling" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Dates manquantes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots affectueux en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en anglais issus d’un mot en vieil anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(Siècle à préciser) Du vieil anglais deorling, correspondant à dear et -ling en anglais moderne." ], "forms": [ { "form": "darlings", "ipas": [ "\\ˈdɑɹ.lɪŋz\\", "\\ˈdɑː.lɪŋz\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots affectueux en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Darling! Can you pass the marmelade?", "translation": "Chéri ! Peux-tu me passer la confiture ?" } ], "glosses": [ "Chéri, chérie." ], "id": "fr-darling-en-noun-LGFaYcIO", "raw_tags": [ "Affectueux" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈdɑɹ.lɪŋ\\", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "ipa": "\\ˈdɑː.lɪŋ\\", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ] }, { "audio": "En-us-darling.ogg", "ipa": "ˈdɑɹ.lɪŋ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f0/En-us-darling.ogg/En-us-darling.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-darling.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-darling.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/03/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-darling.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-darling.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/03/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-darling.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-darling.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-darling.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-darling.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/99/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-darling.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-darling.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/99/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-darling.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-darling.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-darling.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "honey" }, { "word": "sweetheart" }, { "word": "sweetie" } ], "word": "darling" }
{ "categories": [ "Dates manquantes en anglais", "Lemmes en anglais", "Mots affectueux en anglais", "Mots en anglais issus d’un mot en vieil anglais", "Noms communs en anglais", "anglais" ], "etymology_texts": [ "(Siècle à préciser) Du vieil anglais deorling, correspondant à dear et -ling en anglais moderne." ], "forms": [ { "form": "darlings", "ipas": [ "\\ˈdɑɹ.lɪŋz\\", "\\ˈdɑː.lɪŋz\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en anglais", "Mots affectueux en anglais" ], "examples": [ { "text": "Darling! Can you pass the marmelade?", "translation": "Chéri ! Peux-tu me passer la confiture ?" } ], "glosses": [ "Chéri, chérie." ], "raw_tags": [ "Affectueux" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈdɑɹ.lɪŋ\\", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "ipa": "\\ˈdɑː.lɪŋ\\", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ] }, { "audio": "En-us-darling.ogg", "ipa": "ˈdɑɹ.lɪŋ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f0/En-us-darling.ogg/En-us-darling.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-darling.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-darling.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/03/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-darling.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-darling.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/03/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-darling.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-darling.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-darling.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-darling.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/99/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-darling.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-darling.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/99/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-darling.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-darling.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-darling.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "honey" }, { "word": "sweetheart" }, { "word": "sweetie" } ], "word": "darling" } { "anagrams": [ { "word": "lignard" }, { "word": "lingard" } ], "categories": [ "Lemmes en français", "Mots au singulier uniquement en français", "Noms communs en français", "français" ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "notes": [ "Le code de cette langue (darling) dans le Wiktionnaire est drl." ], "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Langue pama-nyungan parlée dans le bassin du Darling en Australie." ] } ], "tags": [ "masculine", "singular-only" ], "word": "darling" }
Download raw JSONL data for darling meaning in All languages combined (2.7kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the frwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.