"cothurne" meaning in All languages combined

See cothurne on Wiktionary

Noun [Français]

IPA: \kɔ.tyʁn\ Audio: LL-Q150 (fra)-Tamahashi-cothurne.wav , LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-cothurne.wav Forms: cothurnes [plural]
  1. Sorte de chaussure montante que portaient les anciens Grecs, entourant le pied et une partie du mollet. Tags: Ancient
    Sense id: fr-cothurne-fr-noun-yKl9QUkc Categories (other): Exemples en français, Lexique en français de l’Antiquité
  2. Sorte de chaussure montante que portaient les anciens Grecs, entourant le pied et une partie du mollet.
    Brodequin de cuir à semelle très épaisse dont les acteurs tragiques se servaient dans la représentation des tragédies pour paraître d’une taille plus élevée, qui couvrait le gras de la jambe, et était lié sous le genou, et faisait paraître la taille plus belle.
    Tags: Ancient
    Sense id: fr-cothurne-fr-noun-OY3G6o0S Categories (other): Lexique en français du théâtre Topics: theater
  3. Tragédie, symbole du genre tragique, par opposition au brodequin ou à la socque qui est celui du genre comique. Tags: broadly
    Sense id: fr-cothurne-fr-noun-2x7FZX~L Categories (other): Exemples en français
  4. Chaussure montant jusqu’au mollet et lacée ; les lacets de ces souliers.
    Sense id: fr-cothurne-fr-noun-b-5vOrAb Categories (other): Exemples en français
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: cothurné Related terms: iphicratide Related terms (chaussures d’acteurs antiques): brodequin, socque Translations ((Antiquité) Sorte de chaussure montante que portaient les anciens Grecs, entourant le pied et une partie du mollet.): coturno [masculine] (Italien)

Noun [Français]

IPA: \kɔ.tyʁn\ Audio: LL-Q150 (fra)-Tamahashi-cothurne.wav , LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-cothurne.wav Forms: cothurnes [plural, masculine, feminine]
  1. Camarade de chambrée ou de cellule. Tags: slang
    Sense id: fr-cothurne-fr-noun-3BTZpQAc Categories (other): Exemples en français, Termes argotiques en français
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: copiaule Related terms: coturne Translations: gelakide (Basque)

Inflected forms

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "chourent"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Chaussures en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en français issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Références nécessaires en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en italien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "cothurné"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin cothurnus Référence nécessaire."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "cothurnes",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 1",
  "related": [
    {
      "word": "iphicratide"
    },
    {
      "sense": "chaussures d’acteurs antiques",
      "word": "brodequin"
    },
    {
      "sense": "chaussures d’acteurs antiques",
      "word": "socque"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en français de l’Antiquité",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Gustave Flaubert, Salammbô, 1862, chapitre I",
          "text": "Les capitaines, portant des cothurnes de bronze, s’étaient placés dans le chemin du milieu, sous un voile de pourpre à franges d’or, qui s’étendait depuis le mur des écuries jusqu’à la première terrasse du palais ; […]. ."
        },
        {
          "ref": "abbé Barthélémy, Voyage du jeune Anacharsis en Grèce dans le milieu du IVe siècle, 3e édit. Paris, 1790",
          "text": "Ils se tiennent sur des cothurnes ; c’est une chaussure haute quelquefois de quatre ou cinq pouces."
        },
        {
          "ref": "Victor Hugo, William Shakespeare, 1864, première partie, livre IV",
          "text": "L’immense, dans Eschyle, est une volonté. C’est aussi un tempérament, Eschyle invente le cothurne, qui grandit l’homme, et le masque, qui grossit la voix."
        },
        {
          "ref": "Edmond Rostand, Cyrano De Bergerac, 1897, acte I, scène IV",
          "text": "Si cette Muse, à qui, Monsieur, vous n’êtes rien,\nAvait l’honneur de vous connaître, croyez bien\nQu’en vous voyant si gros et bête comme une urne,\nElle vous flanquerait quelque part son cothurne."
        },
        {
          "text": "(Vieilli)'Chausser le cothurne', faire des tragédies, prendre un ton élevé et pathétique, dans une occasion, dans un ouvrage qui ne le demande pas."
        },
        {
          "ref": "Nicolas Boileau, Satires, 1666, Satire X",
          "text": "Mais quoi ! je chausse ici le cothurne tragique !\nReprenons au plus tôt le brodequin comique,\nEt d’objets moins affreux songeons à te parler."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Sorte de chaussure montante que portaient les anciens Grecs, entourant le pied et une partie du mollet."
      ],
      "id": "fr-cothurne-fr-noun-yKl9QUkc",
      "tags": [
        "Ancient"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en français du théâtre",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Sorte de chaussure montante que portaient les anciens Grecs, entourant le pied et une partie du mollet.",
        "Brodequin de cuir à semelle très épaisse dont les acteurs tragiques se servaient dans la représentation des tragédies pour paraître d’une taille plus élevée, qui couvrait le gras de la jambe, et était lié sous le genou, et faisait paraître la taille plus belle."
      ],
      "id": "fr-cothurne-fr-noun-OY3G6o0S",
      "tags": [
        "Ancient"
      ],
      "topics": [
        "theater"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Albert Camus, Le mythe de Sisyphe, Gallimard, 1942, page 113",
          "text": "La masque et les cothurnes, le maquillage qui réduit et accuse le visage dans ses éléments essentiels, le costume qui exagère et simplifie, cet univers sacrifie tout à l’apparence, et n’est fait que pour l’œil."
        },
        {
          "text": "Voilà des vers qui sont dignes du cothurne."
        },
        {
          "text": "Quitte ce langage tragique, et mets bas le cothurne."
        },
        {
          "text": "Quitter le brodequin pour prendre le cothurne, abandonner le théâtre comique pour le théâtre tragique."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Tragédie, symbole du genre tragique, par opposition au brodequin ou à la socque qui est celui du genre comique."
      ],
      "id": "fr-cothurne-fr-noun-2x7FZX~L",
      "tags": [
        "broadly"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Honoré de Balzac, La Peau de chagrin : La Femme sans cœur, 1831 ; p. 119 de l’éd. Houssiaux de 1855",
          "text": "Justine s’agenouilla, défit les cothurnes des souliers, déchaussa sa maîtresse, qui nonchalamment étendue sur un fauteuil à ressorts, au coin du feu, bâillait en se grattant la tête."
        },
        {
          "ref": "Boris Vian, Le Tango interminable des perceurs de coffres-forts. Chanson interprétée en 1958 par Les Frères Jacques.",
          "text": "Nous sommes partis par une nuit plutôt nocturne\nNous quatre Dudule le gros Victor et l’Amnésique\nNous avions collé des semelles crêpes à nos cothurnes\nJ’portais les outils la pince-monseigneur l’chalumeau oxhydrique"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Chaussure montant jusqu’au mollet et lacée ; les lacets de ces souliers."
      ],
      "id": "fr-cothurne-fr-noun-b-5vOrAb"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\kɔ.tyʁn\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Tamahashi-cothurne.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4e/LL-Q150_(fra)-Tamahashi-cothurne.wav/LL-Q150_(fra)-Tamahashi-cothurne.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4e/LL-Q150_(fra)-Tamahashi-cothurne.wav/LL-Q150_(fra)-Tamahashi-cothurne.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Grenoble)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Tamahashi-cothurne.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-cothurne.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/af/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-cothurne.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-cothurne.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/af/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-cothurne.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-cothurne.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Vosges (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-cothurne.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "sense": "(Antiquité) Sorte de chaussure montante que portaient les anciens Grecs, entourant le pied et une partie du mollet.",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "coturno"
    }
  ],
  "word": "cothurne"
}

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "chourent"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Chaussures en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Références nécessaires en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en basque",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "→ voir co- et thurne Référence nécessaire."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "cothurnes",
      "tags": [
        "plural",
        "masculine",
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 2",
  "related": [
    {
      "word": "coturne"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes argotiques en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Olivier Guez et Jean-Marc Gonin, La Chute du Mur, Le Livre de Poche, 2011, ISBN 978-2-253-13467-1",
          "text": "L’avenir de la RDA et celui, plus généralement, de l’Allemagne suscitent davantage de polémiques : entre Hansi, qui ne jure que par Bakounine et Mühsam, et son cothurne néo-nazi, les choses dérapent vite, en effet."
        },
        {
          "ref": "Emmanuel Arnaud, Le théorème de Kropst, éditions Anne-Marie Métailié, 2012",
          "text": "Dans la chambre, son cothurne est penché sur son bureau en train de pougner, comme tous les soirs. On dirait qu’il bosse des sciences de l’ingénieur, ce qu’il y a de plus chiant au monde."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Camarade de chambrée ou de cellule."
      ],
      "id": "fr-cothurne-fr-noun-3BTZpQAc",
      "tags": [
        "slang"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\kɔ.tyʁn\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Tamahashi-cothurne.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4e/LL-Q150_(fra)-Tamahashi-cothurne.wav/LL-Q150_(fra)-Tamahashi-cothurne.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4e/LL-Q150_(fra)-Tamahashi-cothurne.wav/LL-Q150_(fra)-Tamahashi-cothurne.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Grenoble)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Tamahashi-cothurne.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-cothurne.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/af/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-cothurne.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-cothurne.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/af/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-cothurne.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-cothurne.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Vosges (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-cothurne.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "copiaule"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine",
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Basque",
      "lang_code": "eu",
      "word": "gelakide"
    }
  ],
  "word": "cothurne"
}
{
  "anagrams": [
    {
      "word": "chourent"
    }
  ],
  "categories": [
    "Chaussures en français",
    "Lemmes en français",
    "Mots en français issus d’un mot en latin",
    "Noms communs en français",
    "Références nécessaires en français",
    "Traductions en italien",
    "français"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "cothurné"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin cothurnus Référence nécessaire."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "cothurnes",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 1",
  "related": [
    {
      "word": "iphicratide"
    },
    {
      "sense": "chaussures d’acteurs antiques",
      "word": "brodequin"
    },
    {
      "sense": "chaussures d’acteurs antiques",
      "word": "socque"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "Lexique en français de l’Antiquité"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Gustave Flaubert, Salammbô, 1862, chapitre I",
          "text": "Les capitaines, portant des cothurnes de bronze, s’étaient placés dans le chemin du milieu, sous un voile de pourpre à franges d’or, qui s’étendait depuis le mur des écuries jusqu’à la première terrasse du palais ; […]. ."
        },
        {
          "ref": "abbé Barthélémy, Voyage du jeune Anacharsis en Grèce dans le milieu du IVe siècle, 3e édit. Paris, 1790",
          "text": "Ils se tiennent sur des cothurnes ; c’est une chaussure haute quelquefois de quatre ou cinq pouces."
        },
        {
          "ref": "Victor Hugo, William Shakespeare, 1864, première partie, livre IV",
          "text": "L’immense, dans Eschyle, est une volonté. C’est aussi un tempérament, Eschyle invente le cothurne, qui grandit l’homme, et le masque, qui grossit la voix."
        },
        {
          "ref": "Edmond Rostand, Cyrano De Bergerac, 1897, acte I, scène IV",
          "text": "Si cette Muse, à qui, Monsieur, vous n’êtes rien,\nAvait l’honneur de vous connaître, croyez bien\nQu’en vous voyant si gros et bête comme une urne,\nElle vous flanquerait quelque part son cothurne."
        },
        {
          "text": "(Vieilli)'Chausser le cothurne', faire des tragédies, prendre un ton élevé et pathétique, dans une occasion, dans un ouvrage qui ne le demande pas."
        },
        {
          "ref": "Nicolas Boileau, Satires, 1666, Satire X",
          "text": "Mais quoi ! je chausse ici le cothurne tragique !\nReprenons au plus tôt le brodequin comique,\nEt d’objets moins affreux songeons à te parler."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Sorte de chaussure montante que portaient les anciens Grecs, entourant le pied et une partie du mollet."
      ],
      "tags": [
        "Ancient"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Lexique en français du théâtre"
      ],
      "glosses": [
        "Sorte de chaussure montante que portaient les anciens Grecs, entourant le pied et une partie du mollet.",
        "Brodequin de cuir à semelle très épaisse dont les acteurs tragiques se servaient dans la représentation des tragédies pour paraître d’une taille plus élevée, qui couvrait le gras de la jambe, et était lié sous le genou, et faisait paraître la taille plus belle."
      ],
      "tags": [
        "Ancient"
      ],
      "topics": [
        "theater"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Albert Camus, Le mythe de Sisyphe, Gallimard, 1942, page 113",
          "text": "La masque et les cothurnes, le maquillage qui réduit et accuse le visage dans ses éléments essentiels, le costume qui exagère et simplifie, cet univers sacrifie tout à l’apparence, et n’est fait que pour l’œil."
        },
        {
          "text": "Voilà des vers qui sont dignes du cothurne."
        },
        {
          "text": "Quitte ce langage tragique, et mets bas le cothurne."
        },
        {
          "text": "Quitter le brodequin pour prendre le cothurne, abandonner le théâtre comique pour le théâtre tragique."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Tragédie, symbole du genre tragique, par opposition au brodequin ou à la socque qui est celui du genre comique."
      ],
      "tags": [
        "broadly"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Honoré de Balzac, La Peau de chagrin : La Femme sans cœur, 1831 ; p. 119 de l’éd. Houssiaux de 1855",
          "text": "Justine s’agenouilla, défit les cothurnes des souliers, déchaussa sa maîtresse, qui nonchalamment étendue sur un fauteuil à ressorts, au coin du feu, bâillait en se grattant la tête."
        },
        {
          "ref": "Boris Vian, Le Tango interminable des perceurs de coffres-forts. Chanson interprétée en 1958 par Les Frères Jacques.",
          "text": "Nous sommes partis par une nuit plutôt nocturne\nNous quatre Dudule le gros Victor et l’Amnésique\nNous avions collé des semelles crêpes à nos cothurnes\nJ’portais les outils la pince-monseigneur l’chalumeau oxhydrique"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Chaussure montant jusqu’au mollet et lacée ; les lacets de ces souliers."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\kɔ.tyʁn\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Tamahashi-cothurne.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4e/LL-Q150_(fra)-Tamahashi-cothurne.wav/LL-Q150_(fra)-Tamahashi-cothurne.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4e/LL-Q150_(fra)-Tamahashi-cothurne.wav/LL-Q150_(fra)-Tamahashi-cothurne.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Grenoble)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Tamahashi-cothurne.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-cothurne.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/af/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-cothurne.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-cothurne.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/af/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-cothurne.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-cothurne.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Vosges (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-cothurne.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "sense": "(Antiquité) Sorte de chaussure montante que portaient les anciens Grecs, entourant le pied et une partie du mollet.",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "coturno"
    }
  ],
  "word": "cothurne"
}

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "chourent"
    }
  ],
  "categories": [
    "Chaussures en français",
    "Lemmes en français",
    "Noms communs en français",
    "Références nécessaires en français",
    "Traductions en basque",
    "français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "→ voir co- et thurne Référence nécessaire."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "cothurnes",
      "tags": [
        "plural",
        "masculine",
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 2",
  "related": [
    {
      "word": "coturne"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "Termes argotiques en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Olivier Guez et Jean-Marc Gonin, La Chute du Mur, Le Livre de Poche, 2011, ISBN 978-2-253-13467-1",
          "text": "L’avenir de la RDA et celui, plus généralement, de l’Allemagne suscitent davantage de polémiques : entre Hansi, qui ne jure que par Bakounine et Mühsam, et son cothurne néo-nazi, les choses dérapent vite, en effet."
        },
        {
          "ref": "Emmanuel Arnaud, Le théorème de Kropst, éditions Anne-Marie Métailié, 2012",
          "text": "Dans la chambre, son cothurne est penché sur son bureau en train de pougner, comme tous les soirs. On dirait qu’il bosse des sciences de l’ingénieur, ce qu’il y a de plus chiant au monde."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Camarade de chambrée ou de cellule."
      ],
      "tags": [
        "slang"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\kɔ.tyʁn\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Tamahashi-cothurne.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4e/LL-Q150_(fra)-Tamahashi-cothurne.wav/LL-Q150_(fra)-Tamahashi-cothurne.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4e/LL-Q150_(fra)-Tamahashi-cothurne.wav/LL-Q150_(fra)-Tamahashi-cothurne.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Grenoble)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Tamahashi-cothurne.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-cothurne.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/af/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-cothurne.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-cothurne.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/af/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-cothurne.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-cothurne.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Vosges (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-cothurne.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "copiaule"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine",
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Basque",
      "lang_code": "eu",
      "word": "gelakide"
    }
  ],
  "word": "cothurne"
}

Download raw JSONL data for cothurne meaning in All languages combined (8.1kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-10-01 from the frwiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (3fd8a50 and 59b8406). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.