See company on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en anglais issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms dénombrables en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms indénombrables en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du latin companio (« compagnon »)." ], "forms": [ { "form": "companies", "ipas": [ "\\ˈkʌm.pə.niz\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "translation": "compagnie aérienne", "word": "airline" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais à traduire", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "The company made a large profit last year." }, { "ref": "Ben Stephenson, The Python Workbook (2nde édition),Springer, 2019, p. 105", "text": "While the popularity of cheques as a payment method has diminished in recent years, some companies still issue them to pay employees or vendors." } ], "glosses": [ "Société (4: commerciale, industrielle, financière), firme, entreprise." ], "id": "fr-company-en-noun-YsPEsU-x" }, { "glosses": [ "Compagnie (1,2,3,5,6)." ], "id": "fr-company-en-noun-AE0z7Jux" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais à traduire", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "We’re having company for dinner tonight." }, { "text": "I don’t like the company he keeps." }, { "text": "He’s going around with bad company." } ], "glosses": [ "Entourage" ], "id": "fr-company-en-noun-Xlpr625u" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈkʌm.pə.ni\\" }, { "ipa": "\\ˈkʌm.pə.ni\\" }, { "audio": "En-uk-company.ogg", "ipa": "ˈkʌm.pə.ni", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fa/En-uk-company.ogg/En-uk-company.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-uk-company.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-company.wav", "ipa": "ˈkʌm.pə.ni", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/00/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-company.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-company.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/00/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-company.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-company.wav.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Londres)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-company.wav" }, { "audio": "En-us-company.ogg", "ipa": "ˈkʌm.pə.ni", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6f/En-us-company.ogg/En-us-company.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-company.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-company.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/58/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-company.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-company.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/58/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-company.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-company.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-company.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-company.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9d/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-company.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-company.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9d/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-company.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-company.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-company.wav" } ], "synonyms": [ { "translation": "société anonyme, entreprise", "word": "corporation" }, { "translation": "société", "word": "company" }, { "translation": "entreprise", "word": "enterprise" }, { "translation": "firme, société", "word": "firm" } ], "tags": [ "countable", "uncountable" ], "word": "company" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en catalan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Catalan", "orig": "catalan", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "companys", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en catalan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en catalan à traduire", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Eusebio Val, « Armin ens n'anem al Pacífic », La Vanguardia, 18 janvier 2021, page 3", "text": "El febrer de l’any següent, el company de viatge, molt complidor, em va enviar una targeta manuscrita per anunciar-me el naixement del seu primogènit, […]." } ], "glosses": [ "Compagnon." ], "id": "fr-company-ca-noun-Ke7Jo-0n" } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q7026 (cat)-Marvives-company.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c5/LL-Q7026_(cat)-Marvives-company.wav/LL-Q7026_(cat)-Marvives-company.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c5/LL-Q7026_(cat)-Marvives-company.wav/LL-Q7026_(cat)-Marvives-company.wav.ogg", "raw_tags": [ "Barcelone (Espagne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q7026 (cat)-Marvives-company.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "camarada" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "company" }
{ "categories": [ "Lemmes en anglais", "Mots en anglais issus d’un mot en latin", "Noms communs en anglais", "Noms dénombrables en anglais", "Noms indénombrables en anglais", "anglais" ], "etymology_texts": [ "Du latin companio (« compagnon »)." ], "forms": [ { "form": "companies", "ipas": [ "\\ˈkʌm.pə.niz\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "translation": "compagnie aérienne", "word": "airline" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en anglais", "Exemples en anglais à traduire" ], "examples": [ { "text": "The company made a large profit last year." }, { "ref": "Ben Stephenson, The Python Workbook (2nde édition),Springer, 2019, p. 105", "text": "While the popularity of cheques as a payment method has diminished in recent years, some companies still issue them to pay employees or vendors." } ], "glosses": [ "Société (4: commerciale, industrielle, financière), firme, entreprise." ] }, { "glosses": [ "Compagnie (1,2,3,5,6)." ] }, { "categories": [ "Exemples en anglais", "Exemples en anglais à traduire" ], "examples": [ { "text": "We’re having company for dinner tonight." }, { "text": "I don’t like the company he keeps." }, { "text": "He’s going around with bad company." } ], "glosses": [ "Entourage" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈkʌm.pə.ni\\" }, { "ipa": "\\ˈkʌm.pə.ni\\" }, { "audio": "En-uk-company.ogg", "ipa": "ˈkʌm.pə.ni", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fa/En-uk-company.ogg/En-uk-company.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-uk-company.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-company.wav", "ipa": "ˈkʌm.pə.ni", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/00/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-company.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-company.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/00/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-company.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-company.wav.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Londres)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-company.wav" }, { "audio": "En-us-company.ogg", "ipa": "ˈkʌm.pə.ni", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6f/En-us-company.ogg/En-us-company.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-company.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-company.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/58/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-company.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-company.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/58/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-company.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-company.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-company.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-company.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9d/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-company.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-company.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9d/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-company.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-company.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-company.wav" } ], "synonyms": [ { "translation": "société anonyme, entreprise", "word": "corporation" }, { "translation": "société", "word": "company" }, { "translation": "entreprise", "word": "enterprise" }, { "translation": "firme, société", "word": "firm" } ], "tags": [ "countable", "uncountable" ], "word": "company" } { "categories": [ "Noms communs en catalan", "catalan" ], "forms": [ { "form": "companys", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en catalan", "Exemples en catalan à traduire" ], "examples": [ { "ref": "Eusebio Val, « Armin ens n'anem al Pacífic », La Vanguardia, 18 janvier 2021, page 3", "text": "El febrer de l’any següent, el company de viatge, molt complidor, em va enviar una targeta manuscrita per anunciar-me el naixement del seu primogènit, […]." } ], "glosses": [ "Compagnon." ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q7026 (cat)-Marvives-company.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c5/LL-Q7026_(cat)-Marvives-company.wav/LL-Q7026_(cat)-Marvives-company.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c5/LL-Q7026_(cat)-Marvives-company.wav/LL-Q7026_(cat)-Marvives-company.wav.ogg", "raw_tags": [ "Barcelone (Espagne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q7026 (cat)-Marvives-company.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "camarada" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "company" }
Download raw JSONL data for company meaning in All languages combined (4.8kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-19 from the frwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (ee63ee9 and 4230888). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.