See coeur on Wiktionary
{ "anagrams": [ { "word": "Cérou" }, { "word": "Coure" }, { "word": "coure" }, { "word": "croue" }, { "word": "écrou" }, { "word": "Ource" }, { "word": "ource" }, { "word": "Ucero" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Traductions en bambara", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en kotava", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Variantes par contrainte typographique en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "coeurs", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "notes": [ "Cette dernière est très courante en raison de l’absence de la ligature œ (e dans l’o) du clavier AZERTY qui est le plus utilisé chez les francophones." ], "pos": "typographic variant", "pos_title": "Variante par contrainte typographique", "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "cœur" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Greg et Alain Saint-Ogan, Zig et Puce – Le voleur fantôme, éditions du Lombard, 1974, page 25", "text": "Je veux en avoir le coeur net!" } ], "glosses": [ "Variante typographique de cœur." ], "id": "fr-coeur-fr-typographic variant-vpYpenmP" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\kœʁ\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-0x010C-coeur.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/95/LL-Q150_(fra)-0x010C-coeur.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-coeur.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/95/LL-Q150_(fra)-0x010C-coeur.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-coeur.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Muntzenheim)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-0x010C-coeur.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LuneMarine (DSwissK)-coeur.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/52/LL-Q150_(fra)-LuneMarine_(DSwissK)-coeur.wav/LL-Q150_(fra)-LuneMarine_(DSwissK)-coeur.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/52/LL-Q150_(fra)-LuneMarine_(DSwissK)-coeur.wav/LL-Q150_(fra)-LuneMarine_(DSwissK)-coeur.wav.ogg", "raw_tags": [ "canton du Valais (Suisse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LuneMarine (DSwissK)-coeur.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Estrie-coeur.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/80/LL-Q150_(fra)-Estrie-coeur.wav/LL-Q150_(fra)-Estrie-coeur.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/80/LL-Q150_(fra)-Estrie-coeur.wav/LL-Q150_(fra)-Estrie-coeur.wav.ogg", "raw_tags": [ "Québec (Canada)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Estrie-coeur.wav" } ], "tags": [ "alt-of" ], "translations": [ { "lang": "Bambara", "lang_code": "bm", "word": "dusukun" }, { "lang": "Kotava", "lang_code": "avk", "word": "takra" } ], "word": "coeur" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en francoprovençal issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en francoprovençal", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Symboles métonymiques en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Francoprovençal", "orig": "francoprovençal", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du latin." ], "lang": "Francoprovençal", "lang_code": "frp", "notes": [ "Forme du francoprovençal de la commune de Barmes dans le Val d’Ala, Piémont." ], "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en francoprovençal de l’anatomie", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Cœur." ], "id": "fr-coeur-frp-noun-79kBwZs~", "topics": [ "anatomy" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\kœʁ\\" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "coeur" }
{ "categories": [ "Mots en francoprovençal issus d’un mot en latin", "Noms communs en francoprovençal", "Symboles métonymiques en français", "francoprovençal" ], "etymology_texts": [ "Du latin." ], "lang": "Francoprovençal", "lang_code": "frp", "notes": [ "Forme du francoprovençal de la commune de Barmes dans le Val d’Ala, Piémont." ], "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Lexique en francoprovençal de l’anatomie" ], "glosses": [ "Cœur." ], "topics": [ "anatomy" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\kœʁ\\" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "coeur" } { "anagrams": [ { "word": "Cérou" }, { "word": "Coure" }, { "word": "coure" }, { "word": "croue" }, { "word": "écrou" }, { "word": "Ource" }, { "word": "ource" }, { "word": "Ucero" } ], "categories": [ "Traductions en bambara", "Traductions en kotava", "Variantes par contrainte typographique en français", "français" ], "forms": [ { "form": "coeurs", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "notes": [ "Cette dernière est très courante en raison de l’absence de la ligature œ (e dans l’o) du clavier AZERTY qui est le plus utilisé chez les francophones." ], "pos": "typographic variant", "pos_title": "Variante par contrainte typographique", "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "cœur" } ], "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Greg et Alain Saint-Ogan, Zig et Puce – Le voleur fantôme, éditions du Lombard, 1974, page 25", "text": "Je veux en avoir le coeur net!" } ], "glosses": [ "Variante typographique de cœur." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\kœʁ\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-0x010C-coeur.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/95/LL-Q150_(fra)-0x010C-coeur.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-coeur.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/95/LL-Q150_(fra)-0x010C-coeur.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-coeur.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Muntzenheim)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-0x010C-coeur.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LuneMarine (DSwissK)-coeur.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/52/LL-Q150_(fra)-LuneMarine_(DSwissK)-coeur.wav/LL-Q150_(fra)-LuneMarine_(DSwissK)-coeur.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/52/LL-Q150_(fra)-LuneMarine_(DSwissK)-coeur.wav/LL-Q150_(fra)-LuneMarine_(DSwissK)-coeur.wav.ogg", "raw_tags": [ "canton du Valais (Suisse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LuneMarine (DSwissK)-coeur.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Estrie-coeur.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/80/LL-Q150_(fra)-Estrie-coeur.wav/LL-Q150_(fra)-Estrie-coeur.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/80/LL-Q150_(fra)-Estrie-coeur.wav/LL-Q150_(fra)-Estrie-coeur.wav.ogg", "raw_tags": [ "Québec (Canada)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Estrie-coeur.wav" } ], "tags": [ "alt-of" ], "translations": [ { "lang": "Bambara", "lang_code": "bm", "word": "dusukun" }, { "lang": "Kotava", "lang_code": "avk", "word": "takra" } ], "word": "coeur" }
Download raw JSONL data for coeur meaning in All languages combined (3.1kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the frwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.