See close on Wiktionary
{ "anagrams": [ { "word": "Coles" }, { "word": "éclos" }, { "word": "Scole" }, { "word": "socle" }, { "word": "soclé" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes d’adjectifs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "clos", "ipas": [ "\\klo\\" ], "tags": [ "masculine" ] }, { "form": "closes", "ipas": [ "\\kloz\\" ], "tags": [ "plural", "feminine" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "adj", "pos_title": "Forme d’adjectif", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Gustave Flaubert et Maxime Du Camp, Par les champs et les grèves (Voyage en Bretagne), 1886, Le Livre de poche, page 155, 2012", "text": "Nous tournâmes autour de la chapelle, espérant trouver un presbytère, un recteur ; mais l’église était close." } ], "form_of": [ { "word": "clos" } ], "glosses": [ "Féminin singulier de clos." ], "id": "fr-close-fr-adj-ZjuFhpP9" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\kloz\\" }, { "ipa": "\\kloz\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lyokoï-close.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d3/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-close.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-close.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d3/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-close.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-close.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Lyon)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lyokoï-close.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-close.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/49/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-close.wav/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-close.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/49/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-close.wav/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-close.wav.ogg", "raw_tags": [ "Canada (Shawinigan)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-close.wav" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "close" } { "anagrams": [ { "word": "Coles" }, { "word": "éclos" }, { "word": "Scole" }, { "word": "socle" }, { "word": "soclé" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de verbes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "que je close", "tags": [ "subjunctive", "present" ] }, { "form": "qu’il/elle/on close", "tags": [ "subjunctive", "present" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Honoré de Balzac, Splendeurs et misères des courtisanes, 1838-1847, troisième partie", "text": "Eh bien ! la délibération est close, viens embrasser ta Mélie, il est une heure…" } ], "form_of": [ { "word": "clore" } ], "glosses": [ "Participe passé féminin singulier de clore." ], "id": "fr-close-fr-verb-Uhm0otsB" }, { "form_of": [ { "word": "clore" } ], "glosses": [ "Première personne du singulier du présent du subjonctif de clore." ], "id": "fr-close-fr-verb-Z63lQc~l" }, { "form_of": [ { "word": "clore" } ], "glosses": [ "Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de clore." ], "id": "fr-close-fr-verb-V4QfJMKC" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\kloz\\" }, { "ipa": "\\kloz\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lyokoï-close.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d3/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-close.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-close.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d3/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-close.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-close.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Lyon)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lyokoï-close.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-close.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/49/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-close.wav/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-close.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/49/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-close.wav/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-close.wav.ogg", "raw_tags": [ "Canada (Shawinigan)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-close.wav" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "close" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Homographes non homophones en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en anglais issus d’un mot en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en anglais issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "close, but no cigar" }, { "word": "close by" }, { "word": "closely" }, { "word": "closeness" }, { "sense": "très rapproché, serré", "word": "close-set" }, { "word": "close to" }, { "word": "close-up" } ], "etymology_texts": [ "(Nom commun 2) Du français clos, du latin clausum, participe de claudō." ], "forms": [ { "form": "closer", "ipas": [ "\\ˈkloʊ.sɚ\\", "\\ˈkləʊ.sə\\" ], "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "closest", "ipas": [ "\\ˈkloʊ.sɪst\\", "\\ˈkləʊ.sɪst\\" ], "tags": [ "superlative" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais à traduire", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes rares en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Currer Bell [pseudonyme de Charlotte Brontë], Jane Eyre. An Autobiography, Smith, Elder, and Co., Londres", "text": "I mounted into the window-seat: gathering up my feet, I sat cross-legged, like a Turk; and, having drawn the red moreen curtain nearly close, I was shrined in double retirement." } ], "glosses": [ "Fermé, clos." ], "id": "fr-close-en-adj-umgWeIKT", "tags": [ "rare" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "They live very close to us.", "translation": "Ils habitent très près de nous." }, { "text": "The store is close by, the store is close.", "translation": "Le magasin est tout proche, le magasin est proche." } ], "glosses": [ "Proche." ], "id": "fr-close-en-adj-pI0qzO~R" }, { "glosses": [ "Étroit, étroit." ], "id": "fr-close-en-adj-41IjNSia" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais à traduire", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "They have a very close friendship.", "translation": "Leur amitié est très intime." }, { "text": "I’ve always felt very close to her.", "translation": "Je me suis toujours senti très intime avec elle." }, { "ref": "Alice Thomas Ellis, Unexplained Laughter, 2012", "text": "After a brief, appalled glance at Lydia, Mrs Molesworth (Lil) sat down on a corner of the sofa and asked the doctor a question about the imminent agricultural show designed to exclude Lydia from the conversation, to reveal her close knowledge of this event and therefore to illustrate her important position in the local community." } ], "glosses": [ "Intime, proche." ], "id": "fr-close-en-adj-s4AyD8iT" }, { "glosses": [ "Oppressant, créant de la lassitude." ], "id": "fr-close-en-adj-ebbHSPw5" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en anglais de la météorologie", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais du Royaume-Uni", "orig": "anglais du Royaume-Uni", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais d’Irlande", "orig": "anglais d’Irlande", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Humide, chaud et sans vent." ], "id": "fr-close-en-adj-h4JyJZRL", "raw_tags": [ "Irlande", "Royaume-Uni" ], "topics": [ "meteorology" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en anglais de la linguistique", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en anglais de la phonétique", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Qui est articulé, en parlant d'une voyelle, avec le corps de la langue relativement proche du palais." ], "id": "fr-close-en-adj--Q0~7gGp", "raw_tags": [ "Phonétique" ], "topics": [ "linguistic" ] }, { "glosses": [ "Strictement confiné, gardé avec précaution." ], "id": "fr-close-en-adj-b3iZLdUg" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Termes désuets en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Hors du champ d'observation, secret, caché." ], "id": "fr-close-en-adj-PWwdmwFp", "tags": [ "obsolete" ] }, { "glosses": [ "Presque égal, presque équilibré." ], "id": "fr-close-en-adj-95To6ca2" }, { "glosses": [ "Court." ], "id": "fr-close-en-adj-EHwimmXj" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Termes désuets en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Dense, solide, compact." ], "id": "fr-close-en-adj-nvIm83TE", "tags": [ "obsolete" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Termes désuets en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Concis, droit au but." ], "id": "fr-close-en-adj-BZNsiqnc", "tags": [ "obsolete" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Termes désuets en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Difficile à obtenir." ], "id": "fr-close-en-adj-WPNxYgng", "tags": [ "obsolete" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Termes désuets en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Parcimonieux, avare." ], "id": "fr-close-en-adj-FZ9emSkZ", "tags": [ "obsolete" ] }, { "glosses": [ "Qui adhère strictement à un standard, exact, original." ], "id": "fr-close-en-adj-i~gYkDNO" }, { "glosses": [ "Précis, attentif, strict." ], "id": "fr-close-en-adj-MJC4xPMv" }, { "glosses": [ "Marqué, évident." ], "id": "fr-close-en-adj-we8Q0tqe" }, { "glosses": [ "Qui est presque ça, mais pas exactement." ], "id": "fr-close-en-adj-yqnYyCj~" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en anglais de l’héraldique", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "A raven close.", "translation": "Un corbeau avec les ailes fermées." } ], "glosses": [ "Avec les ailes fermées, en parlant d’un oiseau." ], "id": "fr-close-en-adj-EEPe8e8k", "topics": [ "heraldry" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\kloʊs\\", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "ipa": "\\kləʊs\\", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ] }, { "audio": "en-us-close-adj.ogg", "ipa": "kloʊs", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/94/En-us-close-adj.ogg/En-us-close-adj.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/en-us-close-adj.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis (Californie)" ] }, { "audio": "En-uk-close.ogg", "ipa": "kləʊs", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/51/En-uk-close.ogg/En-uk-close.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-uk-close.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ] }, { "audio": "en-us-close-verb.ogg", "ipa": "kloʊz", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ab/En-us-close-verb.ogg/En-us-close-verb.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/en-us-close-verb.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis (Californie)" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-close.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/df/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-close.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-close.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/df/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-close.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-close.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Genève)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-close.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-close.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/62/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-close.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-close.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/62/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-close.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-close.wav.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Londres)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-close.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-close.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/ff/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-close.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-close.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/ff/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-close.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-close.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-close.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "near" }, { "word": "nearby" } ], "word": "close" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Homographes non homophones en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "closes", "ipas": [ "\\ˈkloʊ.zɪz\\", "\\ˈkləʊ.zɪz\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "At its close, the movie was being booed.", "translation": "À la fin, le film était hué." } ], "glosses": [ "Fin, clôture." ], "id": "fr-close-en-noun-mOG20HiV" }, { "glosses": [ "Manière de fermer, jonction, union de différentes parties." ], "id": "fr-close-en-noun-E0VWJonX" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en anglais du commerce", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Fin d'un argumentaire de vente où on demande au consommateur d'acheter." ], "id": "fr-close-en-noun-udWrTXA3", "topics": [ "commerce" ] }, { "glosses": [ "Prise en catch ou en lutte." ], "id": "fr-close-en-noun-N1ieYfU8" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en anglais de la musique", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Conclusion d'un mouvement musical ; cadence." ], "id": "fr-close-en-noun-25GPLA~J", "topics": [ "music" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en anglais de la musique", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Double barre de mesure marquant la fin." ], "id": "fr-close-en-noun-nnGjR61d", "topics": [ "music" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en anglais de l’aviation", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Période de temps durant lequel le personnel d'enregistrement n'accepte plus de nouveaux passagers avant un décollage." ], "id": "fr-close-en-noun-aDMs59vZ", "topics": [ "aviation" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\kloʊz\\", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "ipa": "\\kləʊz\\", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ] }, { "audio": "en-us-close-adj.ogg", "ipa": "kloʊs", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/94/En-us-close-adj.ogg/En-us-close-adj.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/en-us-close-adj.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis (Californie)" ] }, { "audio": "En-uk-close.ogg", "ipa": "kləʊs", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/51/En-uk-close.ogg/En-uk-close.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-uk-close.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ] }, { "audio": "en-us-close-verb.ogg", "ipa": "kloʊz", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ab/En-us-close-verb.ogg/En-us-close-verb.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/en-us-close-verb.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis (Californie)" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-close.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/df/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-close.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-close.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/df/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-close.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-close.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Genève)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-close.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-close.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/62/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-close.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-close.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/62/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-close.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-close.wav.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Londres)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-close.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-close.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/ff/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-close.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-close.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/ff/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-close.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-close.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-close.wav" } ], "word": "close" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Homographes non homophones en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "up a close" }, { "lang": "Gaélique irlandais", "lang_code": "ga", "word": "clós" }, { "lang": "Gallois", "lang_code": "cy", "word": "clos" } ], "forms": [ { "form": "closes", "ipas": [ "\\ˈkloʊ.zɪz\\", "\\ˈkləʊ.zɪz\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Termes rares en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais du Yorkshire", "orig": "anglais du Yorkshire", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Closerie, clos, petit champ clos souvent autour d'un édifice religieux." ], "id": "fr-close-en-noun-RZcKd-dY", "raw_tags": [ "Yorkshire" ], "tags": [ "rare" ] }, { "glosses": [ "Cul-de-sac." ], "id": "fr-close-en-noun-WRlI-U1I", "raw_tags": [ "Principalement au Royaume-Uni" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Anglais d’Écosse", "orig": "anglais d’Écosse", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Ruelle étroite entre deux bâtiments dont l'un recouvre souvent en partie la rue." ], "id": "fr-close-en-noun-iMXkXaBa", "raw_tags": [ "Écosse" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Anglais d’Écosse", "orig": "anglais d’Écosse", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Escalier commun dans un logement." ], "id": "fr-close-en-noun-4hgkdGOf", "raw_tags": [ "Écosse" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Édifices en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Place ou espace clos entourant une cathédrale." ], "id": "fr-close-en-noun-f8DHpdl8", "topics": [ "construction" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en anglais du droit", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Intérêt qu'une personne peut avoir pour un terrain, même s'il n'est pas clos." ], "id": "fr-close-en-noun-jexZAsJd", "topics": [ "law" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\kloʊz\\", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "ipa": "\\kləʊz\\", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ] }, { "audio": "en-us-close-adj.ogg", "ipa": "kloʊs", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/94/En-us-close-adj.ogg/En-us-close-adj.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/en-us-close-adj.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis (Californie)" ] }, { "audio": "En-uk-close.ogg", "ipa": "kləʊs", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/51/En-uk-close.ogg/En-uk-close.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-uk-close.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ] }, { "audio": "en-us-close-verb.ogg", "ipa": "kloʊz", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ab/En-us-close-verb.ogg/En-us-close-verb.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/en-us-close-verb.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis (Californie)" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-close.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/df/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-close.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-close.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/df/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-close.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-close.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Genève)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-close.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-close.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/62/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-close.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-close.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/62/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-close.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-close.wav.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Londres)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-close.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-close.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/ff/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-close.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-close.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/ff/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-close.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-close.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-close.wav" } ], "synonyms": [ { "raw_tags": [ "Rue fermée" ], "word": "cul-de-sac" } ], "word": "close" } { "antonyms": [ { "word": "open" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Homographes non homophones en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en anglais issus d’un mot en ancien français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en anglais issus d’un mot en indo-européen commun", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en anglais issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en anglais issus d’un mot en moyen anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en anglais issus d’un mot en vieil anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Étymologies en anglais incluant une reconstruction", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "closed" }, { "sense": "clore", "word": "close in" }, { "sense": "se rapprocher de", "word": "close in on" }, { "sense": "terminer", "word": "close out" }, { "word": "closer" }, { "word": "closing" }, { "word": "close up" } ], "etymology_texts": [ "(Nom commun 1) Du moyen anglais closen, qui continue l'ancienne forme clusen en moyen anglais issue du vieil anglais clȳsan laquelle a été altérée via le terme clos, issue de l’ancien français clos, du latin clausus, participe passé de claudere, du indo-européen commun *klāw-." ], "forms": [ { "form": "to close", "ipas": [ "\\kloʊz\\", "\\kləʊz\\" ], "tags": [ "infinitive" ] }, { "form": "closes", "ipas": [ "\\ˈkloʊ.zɪz\\", "\\ˈkləʊ.zɪz\\" ], "tags": [ "present", "third-person", "singular" ] }, { "form": "closed", "ipas": [ "\\kloʊzd\\", "\\kləʊzd\\" ], "tags": [ "preterite" ] }, { "form": "closed", "ipas": [ "\\kloʊzd\\", "\\kləʊzd\\" ], "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "closing", "ipas": [ "\\ˈkloʊ.zɪŋ\\", "\\ˈkləʊ.zɪŋ\\" ], "tags": [ "participle", "present" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "related": [ { "sense": "fermeture", "word": "closure" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais à traduire", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes transitifs en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "He closed the door." } ], "glosses": [ "Fermer." ], "id": "fr-close-en-verb-zwWmp1Wf", "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais à traduire", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes intransitifs en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "The door closed." } ], "glosses": [ "Se fermer." ], "id": "fr-close-en-verb-KhwDFzzT", "tags": [ "intransitive" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais à traduire", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Métaphores en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes transitifs en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "To close a deal." }, { "text": "To close the discussion." } ], "glosses": [ "Clore, mettre fin à, terminer." ], "id": "fr-close-en-verb-Dq10-XXV", "tags": [ "figuratively", "transitive" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\kloʊz\\", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "ipa": "\\kləʊz\\", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ] }, { "audio": "en-us-close-adj.ogg", "ipa": "kloʊs", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/94/En-us-close-adj.ogg/En-us-close-adj.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/en-us-close-adj.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis (Californie)" ] }, { "audio": "En-uk-close.ogg", "ipa": "kləʊs", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/51/En-uk-close.ogg/En-uk-close.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-uk-close.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ] }, { "audio": "en-us-close-verb.ogg", "ipa": "kloʊz", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ab/En-us-close-verb.ogg/En-us-close-verb.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/en-us-close-verb.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis (Californie)" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-close.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/df/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-close.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-close.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/df/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-close.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-close.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Genève)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-close.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-close.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/62/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-close.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-close.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/62/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-close.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-close.wav.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Londres)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-close.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-close.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/ff/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-close.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-close.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/ff/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-close.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-close.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-close.wav" } ], "word": "close" } { "antonyms": [ { "word": "cultus" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en jargon chinook", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Jargon chinook", "orig": "jargon chinook", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "kloshe" }, { "form": "klosh" }, { "form": "kloosh" } ], "lang": "Jargon chinook", "lang_code": "chn", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "glosses": [ "Bon, bien." ], "id": "fr-close-chn-adj-6HYmdGj-" } ], "word": "close" }
{ "categories": [ "Adjectifs en anglais", "Homographes non homophones en anglais", "Lemmes en anglais", "Mots en anglais issus d’un mot en français", "Mots en anglais issus d’un mot en latin", "anglais" ], "derived": [ { "word": "close, but no cigar" }, { "word": "close by" }, { "word": "closely" }, { "word": "closeness" }, { "sense": "très rapproché, serré", "word": "close-set" }, { "word": "close to" }, { "word": "close-up" } ], "etymology_texts": [ "(Nom commun 2) Du français clos, du latin clausum, participe de claudō." ], "forms": [ { "form": "closer", "ipas": [ "\\ˈkloʊ.sɚ\\", "\\ˈkləʊ.sə\\" ], "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "closest", "ipas": [ "\\ˈkloʊ.sɪst\\", "\\ˈkləʊ.sɪst\\" ], "tags": [ "superlative" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en anglais", "Exemples en anglais à traduire", "Termes rares en anglais" ], "examples": [ { "ref": "Currer Bell [pseudonyme de Charlotte Brontë], Jane Eyre. An Autobiography, Smith, Elder, and Co., Londres", "text": "I mounted into the window-seat: gathering up my feet, I sat cross-legged, like a Turk; and, having drawn the red moreen curtain nearly close, I was shrined in double retirement." } ], "glosses": [ "Fermé, clos." ], "tags": [ "rare" ] }, { "categories": [ "Exemples en anglais" ], "examples": [ { "text": "They live very close to us.", "translation": "Ils habitent très près de nous." }, { "text": "The store is close by, the store is close.", "translation": "Le magasin est tout proche, le magasin est proche." } ], "glosses": [ "Proche." ] }, { "glosses": [ "Étroit, étroit." ] }, { "categories": [ "Exemples en anglais", "Exemples en anglais à traduire" ], "examples": [ { "text": "They have a very close friendship.", "translation": "Leur amitié est très intime." }, { "text": "I’ve always felt very close to her.", "translation": "Je me suis toujours senti très intime avec elle." }, { "ref": "Alice Thomas Ellis, Unexplained Laughter, 2012", "text": "After a brief, appalled glance at Lydia, Mrs Molesworth (Lil) sat down on a corner of the sofa and asked the doctor a question about the imminent agricultural show designed to exclude Lydia from the conversation, to reveal her close knowledge of this event and therefore to illustrate her important position in the local community." } ], "glosses": [ "Intime, proche." ] }, { "glosses": [ "Oppressant, créant de la lassitude." ] }, { "categories": [ "Lexique en anglais de la météorologie", "anglais du Royaume-Uni", "anglais d’Irlande" ], "glosses": [ "Humide, chaud et sans vent." ], "raw_tags": [ "Irlande", "Royaume-Uni" ], "topics": [ "meteorology" ] }, { "categories": [ "Lexique en anglais de la linguistique", "Lexique en anglais de la phonétique" ], "glosses": [ "Qui est articulé, en parlant d'une voyelle, avec le corps de la langue relativement proche du palais." ], "raw_tags": [ "Phonétique" ], "topics": [ "linguistic" ] }, { "glosses": [ "Strictement confiné, gardé avec précaution." ] }, { "categories": [ "Termes désuets en anglais" ], "glosses": [ "Hors du champ d'observation, secret, caché." ], "tags": [ "obsolete" ] }, { "glosses": [ "Presque égal, presque équilibré." ] }, { "glosses": [ "Court." ] }, { "categories": [ "Termes désuets en anglais" ], "glosses": [ "Dense, solide, compact." ], "tags": [ "obsolete" ] }, { "categories": [ "Termes désuets en anglais" ], "glosses": [ "Concis, droit au but." ], "tags": [ "obsolete" ] }, { "categories": [ "Termes désuets en anglais" ], "glosses": [ "Difficile à obtenir." ], "tags": [ "obsolete" ] }, { "categories": [ "Termes désuets en anglais" ], "glosses": [ "Parcimonieux, avare." ], "tags": [ "obsolete" ] }, { "glosses": [ "Qui adhère strictement à un standard, exact, original." ] }, { "glosses": [ "Précis, attentif, strict." ] }, { "glosses": [ "Marqué, évident." ] }, { "glosses": [ "Qui est presque ça, mais pas exactement." ] }, { "categories": [ "Exemples en anglais", "Lexique en anglais de l’héraldique" ], "examples": [ { "text": "A raven close.", "translation": "Un corbeau avec les ailes fermées." } ], "glosses": [ "Avec les ailes fermées, en parlant d’un oiseau." ], "topics": [ "heraldry" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\kloʊs\\", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "ipa": "\\kləʊs\\", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ] }, { "audio": "en-us-close-adj.ogg", "ipa": "kloʊs", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/94/En-us-close-adj.ogg/En-us-close-adj.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/en-us-close-adj.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis (Californie)" ] }, { "audio": "En-uk-close.ogg", "ipa": "kləʊs", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/51/En-uk-close.ogg/En-uk-close.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-uk-close.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ] }, { "audio": "en-us-close-verb.ogg", "ipa": "kloʊz", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ab/En-us-close-verb.ogg/En-us-close-verb.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/en-us-close-verb.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis (Californie)" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-close.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/df/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-close.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-close.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/df/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-close.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-close.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Genève)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-close.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-close.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/62/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-close.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-close.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/62/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-close.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-close.wav.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Londres)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-close.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-close.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/ff/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-close.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-close.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/ff/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-close.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-close.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-close.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "near" }, { "word": "nearby" } ], "word": "close" } { "categories": [ "Homographes non homophones en anglais", "Lemmes en anglais", "Noms communs en anglais", "anglais" ], "forms": [ { "form": "closes", "ipas": [ "\\ˈkloʊ.zɪz\\", "\\ˈkləʊ.zɪz\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en anglais" ], "examples": [ { "text": "At its close, the movie was being booed.", "translation": "À la fin, le film était hué." } ], "glosses": [ "Fin, clôture." ] }, { "glosses": [ "Manière de fermer, jonction, union de différentes parties." ] }, { "categories": [ "Lexique en anglais du commerce" ], "glosses": [ "Fin d'un argumentaire de vente où on demande au consommateur d'acheter." ], "topics": [ "commerce" ] }, { "glosses": [ "Prise en catch ou en lutte." ] }, { "categories": [ "Lexique en anglais de la musique" ], "glosses": [ "Conclusion d'un mouvement musical ; cadence." ], "topics": [ "music" ] }, { "categories": [ "Lexique en anglais de la musique" ], "glosses": [ "Double barre de mesure marquant la fin." ], "topics": [ "music" ] }, { "categories": [ "Lexique en anglais de l’aviation" ], "glosses": [ "Période de temps durant lequel le personnel d'enregistrement n'accepte plus de nouveaux passagers avant un décollage." ], "topics": [ "aviation" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\kloʊz\\", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "ipa": "\\kləʊz\\", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ] }, { "audio": "en-us-close-adj.ogg", "ipa": "kloʊs", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/94/En-us-close-adj.ogg/En-us-close-adj.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/en-us-close-adj.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis (Californie)" ] }, { "audio": "En-uk-close.ogg", "ipa": "kləʊs", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/51/En-uk-close.ogg/En-uk-close.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-uk-close.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ] }, { "audio": "en-us-close-verb.ogg", "ipa": "kloʊz", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ab/En-us-close-verb.ogg/En-us-close-verb.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/en-us-close-verb.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis (Californie)" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-close.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/df/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-close.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-close.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/df/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-close.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-close.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Genève)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-close.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-close.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/62/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-close.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-close.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/62/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-close.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-close.wav.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Londres)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-close.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-close.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/ff/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-close.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-close.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/ff/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-close.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-close.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-close.wav" } ], "word": "close" } { "categories": [ "Homographes non homophones en anglais", "Lemmes en anglais", "Noms communs en anglais", "anglais" ], "derived": [ { "word": "up a close" }, { "lang": "Gaélique irlandais", "lang_code": "ga", "word": "clós" }, { "lang": "Gallois", "lang_code": "cy", "word": "clos" } ], "forms": [ { "form": "closes", "ipas": [ "\\ˈkloʊ.zɪz\\", "\\ˈkləʊ.zɪz\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "senses": [ { "categories": [ "Termes rares en anglais", "anglais du Yorkshire" ], "glosses": [ "Closerie, clos, petit champ clos souvent autour d'un édifice religieux." ], "raw_tags": [ "Yorkshire" ], "tags": [ "rare" ] }, { "glosses": [ "Cul-de-sac." ], "raw_tags": [ "Principalement au Royaume-Uni" ] }, { "categories": [ "anglais d’Écosse" ], "glosses": [ "Ruelle étroite entre deux bâtiments dont l'un recouvre souvent en partie la rue." ], "raw_tags": [ "Écosse" ] }, { "categories": [ "anglais d’Écosse" ], "glosses": [ "Escalier commun dans un logement." ], "raw_tags": [ "Écosse" ] }, { "categories": [ "Édifices en anglais" ], "glosses": [ "Place ou espace clos entourant une cathédrale." ], "topics": [ "construction" ] }, { "categories": [ "Lexique en anglais du droit" ], "glosses": [ "Intérêt qu'une personne peut avoir pour un terrain, même s'il n'est pas clos." ], "topics": [ "law" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\kloʊz\\", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "ipa": "\\kləʊz\\", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ] }, { "audio": "en-us-close-adj.ogg", "ipa": "kloʊs", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/94/En-us-close-adj.ogg/En-us-close-adj.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/en-us-close-adj.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis (Californie)" ] }, { "audio": "En-uk-close.ogg", "ipa": "kləʊs", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/51/En-uk-close.ogg/En-uk-close.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-uk-close.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ] }, { "audio": "en-us-close-verb.ogg", "ipa": "kloʊz", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ab/En-us-close-verb.ogg/En-us-close-verb.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/en-us-close-verb.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis (Californie)" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-close.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/df/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-close.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-close.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/df/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-close.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-close.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Genève)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-close.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-close.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/62/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-close.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-close.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/62/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-close.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-close.wav.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Londres)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-close.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-close.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/ff/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-close.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-close.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/ff/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-close.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-close.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-close.wav" } ], "synonyms": [ { "raw_tags": [ "Rue fermée" ], "word": "cul-de-sac" } ], "word": "close" } { "antonyms": [ { "word": "open" } ], "categories": [ "Homographes non homophones en anglais", "Lemmes en anglais", "Mots en anglais issus d’un mot en ancien français", "Mots en anglais issus d’un mot en indo-européen commun", "Mots en anglais issus d’un mot en latin", "Mots en anglais issus d’un mot en moyen anglais", "Mots en anglais issus d’un mot en vieil anglais", "Verbes en anglais", "anglais", "Étymologies en anglais incluant une reconstruction" ], "derived": [ { "word": "closed" }, { "sense": "clore", "word": "close in" }, { "sense": "se rapprocher de", "word": "close in on" }, { "sense": "terminer", "word": "close out" }, { "word": "closer" }, { "word": "closing" }, { "word": "close up" } ], "etymology_texts": [ "(Nom commun 1) Du moyen anglais closen, qui continue l'ancienne forme clusen en moyen anglais issue du vieil anglais clȳsan laquelle a été altérée via le terme clos, issue de l’ancien français clos, du latin clausus, participe passé de claudere, du indo-européen commun *klāw-." ], "forms": [ { "form": "to close", "ipas": [ "\\kloʊz\\", "\\kləʊz\\" ], "tags": [ "infinitive" ] }, { "form": "closes", "ipas": [ "\\ˈkloʊ.zɪz\\", "\\ˈkləʊ.zɪz\\" ], "tags": [ "present", "third-person", "singular" ] }, { "form": "closed", "ipas": [ "\\kloʊzd\\", "\\kləʊzd\\" ], "tags": [ "preterite" ] }, { "form": "closed", "ipas": [ "\\kloʊzd\\", "\\kləʊzd\\" ], "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "closing", "ipas": [ "\\ˈkloʊ.zɪŋ\\", "\\ˈkləʊ.zɪŋ\\" ], "tags": [ "participle", "present" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "related": [ { "sense": "fermeture", "word": "closure" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en anglais", "Exemples en anglais à traduire", "Verbes transitifs en anglais" ], "examples": [ { "text": "He closed the door." } ], "glosses": [ "Fermer." ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ "Exemples en anglais", "Exemples en anglais à traduire", "Verbes intransitifs en anglais" ], "examples": [ { "text": "The door closed." } ], "glosses": [ "Se fermer." ], "tags": [ "intransitive" ] }, { "categories": [ "Exemples en anglais", "Exemples en anglais à traduire", "Métaphores en anglais", "Verbes transitifs en anglais" ], "examples": [ { "text": "To close a deal." }, { "text": "To close the discussion." } ], "glosses": [ "Clore, mettre fin à, terminer." ], "tags": [ "figuratively", "transitive" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\kloʊz\\", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "ipa": "\\kləʊz\\", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ] }, { "audio": "en-us-close-adj.ogg", "ipa": "kloʊs", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/94/En-us-close-adj.ogg/En-us-close-adj.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/en-us-close-adj.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis (Californie)" ] }, { "audio": "En-uk-close.ogg", "ipa": "kləʊs", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/51/En-uk-close.ogg/En-uk-close.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-uk-close.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ] }, { "audio": "en-us-close-verb.ogg", "ipa": "kloʊz", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ab/En-us-close-verb.ogg/En-us-close-verb.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/en-us-close-verb.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis (Californie)" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-close.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/df/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-close.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-close.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/df/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-close.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-close.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Genève)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-close.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-close.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/62/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-close.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-close.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/62/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-close.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-close.wav.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Londres)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-close.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-close.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/ff/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-close.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-close.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/ff/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-close.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-close.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-close.wav" } ], "word": "close" } { "anagrams": [ { "word": "Coles" }, { "word": "éclos" }, { "word": "Scole" }, { "word": "socle" }, { "word": "soclé" } ], "categories": [ "Formes d’adjectifs en français", "français" ], "forms": [ { "form": "clos", "ipas": [ "\\klo\\" ], "tags": [ "masculine" ] }, { "form": "closes", "ipas": [ "\\kloz\\" ], "tags": [ "plural", "feminine" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "adj", "pos_title": "Forme d’adjectif", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Gustave Flaubert et Maxime Du Camp, Par les champs et les grèves (Voyage en Bretagne), 1886, Le Livre de poche, page 155, 2012", "text": "Nous tournâmes autour de la chapelle, espérant trouver un presbytère, un recteur ; mais l’église était close." } ], "form_of": [ { "word": "clos" } ], "glosses": [ "Féminin singulier de clos." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\kloz\\" }, { "ipa": "\\kloz\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lyokoï-close.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d3/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-close.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-close.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d3/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-close.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-close.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Lyon)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lyokoï-close.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-close.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/49/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-close.wav/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-close.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/49/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-close.wav/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-close.wav.ogg", "raw_tags": [ "Canada (Shawinigan)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-close.wav" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "close" } { "anagrams": [ { "word": "Coles" }, { "word": "éclos" }, { "word": "Scole" }, { "word": "socle" }, { "word": "soclé" } ], "categories": [ "Formes de verbes en français", "français" ], "forms": [ { "form": "que je close", "tags": [ "subjunctive", "present" ] }, { "form": "qu’il/elle/on close", "tags": [ "subjunctive", "present" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Honoré de Balzac, Splendeurs et misères des courtisanes, 1838-1847, troisième partie", "text": "Eh bien ! la délibération est close, viens embrasser ta Mélie, il est une heure…" } ], "form_of": [ { "word": "clore" } ], "glosses": [ "Participe passé féminin singulier de clore." ] }, { "form_of": [ { "word": "clore" } ], "glosses": [ "Première personne du singulier du présent du subjonctif de clore." ] }, { "form_of": [ { "word": "clore" } ], "glosses": [ "Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de clore." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\kloz\\" }, { "ipa": "\\kloz\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lyokoï-close.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d3/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-close.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-close.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d3/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-close.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-close.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Lyon)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lyokoï-close.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-close.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/49/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-close.wav/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-close.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/49/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-close.wav/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-close.wav.ogg", "raw_tags": [ "Canada (Shawinigan)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-close.wav" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "close" } { "antonyms": [ { "word": "cultus" } ], "categories": [ "Adjectifs en jargon chinook", "jargon chinook" ], "forms": [ { "form": "kloshe" }, { "form": "klosh" }, { "form": "kloosh" } ], "lang": "Jargon chinook", "lang_code": "chn", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "glosses": [ "Bon, bien." ] } ], "word": "close" }
Download raw JSONL data for close meaning in All languages combined (22.9kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-10 from the frwiktionary dump dated 2025-03-02 using wiktextract (11b4543 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.