"cidade" meaning in All languages combined

See cidade on Wiktionary

Noun [Mirandais]

Forms: cidades [plural]
  1. Cité, ville.
    Sense id: fr-cidade-mwl-noun-zAzIOtvT
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun [Portugais]

IPA: \si.dˈa.dɨ\, \si.dˈa.dʒi\, \si.dˈa.dɨ\, \si.dˈad\, \si.dˈa.dʒi\, \si.dˈa.di\, \si.dˈa.dʒɪ\, \si.dˈa.dʒɪ\, \si.dˈa.dɨ\, \si.dˈad.ðɨ\, \si.dˈa.dɨ\, \si.dˈa.dɨ\, [si.dˈa.dɨ], [si.dˈa.dɨ], [si.dˈa.dɨ] Audio: LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-cidade.wav , LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-cidade.wav , LL-Q5146 (por)-Juliano P. Junho (Jjunho)-cidade.wav Forms: cidades [plural]
  1. Cité, ville.
    Sense id: fr-cidade-pt-noun-zAzIOtvT Categories (other): Exemples en portugais
  2. Ville, ensemble des habitants de la ville.
    Sense id: fr-cidade-pt-noun-4iMPBkzw Categories (other): Exemples en portugais
  3. Ensemble de tous les habitants d’une ville.
    Sense id: fr-cidade-pt-noun-PIdYtHOQ Categories (other): Exemples en portugais
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: cidade livre, município

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en mirandais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Wiktionnaire:Prononciations manquantes en mirandais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mirandais",
      "orig": "mirandais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin civitas (« état de citoyen, droit de cité, ensemble des citoyens d’une ville, cité, nation, État »), apparenté à civis (« citoyen »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "cidades",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Mirandais",
  "lang_code": "mwl",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Cité, ville."
      ],
      "id": "fr-cidade-mwl-noun-zAzIOtvT"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "cidade"
}

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "cedida"
    },
    {
      "word": "decida"
    },
    {
      "word": "dedica"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Portugais",
      "orig": "portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin civitas (« état de citoyen, droit de cité, ensemble des citoyens d’une ville, cité, nation, État »), apparenté à civis (« citoyen »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "cidades",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Portugais",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en portugais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              68,
              74
            ]
          ],
          "ref": "Emmanuel Carrère, traduit par Manuela Torres, Limonov, Sextante Editora, 2012",
          "text": "Nessa altura eu tinha acabado de rodar um documentário numa pequena cidade russa, permanecia frequentemente na Rússia, e por isso, mal se soube da notícia, uma revista desafiou-me a apanhar o primeiro avião para Moscovo.",
          "translation": "Je venais alors de tourner un film documentaire dans une petite ville russe, je séjournais souvent en Russie, c’est pourquoi un magazine m’a proposé dès que la nouvelle est tombée de prendre le premier avion pour Moscou."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              91,
              97
            ]
          ],
          "ref": "Machado de Assis, traduit par Anne-Marie Quint, Dom Casmurro, Edições Câmara, Brasília, 2017",
          "text": "“Meu caro Dom Casmurro, não cuide que o dispenso do teatro amanhã; venha e dormirá aqui na cidade; dou-lhe camarote, dou-lhe chá, dou-lhe cama; só não lhe dou moça.”",
          "translation": "“Cher monsieur du Bourru, ne pensez pas que je vous dispense de théâtre demain ; venez et vous dormirez ici en ville ; je vous offre une loge, je vous offre le thé, je vous offre un lit ; mais je ne vous offre pas de fille.”"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Cité, ville."
      ],
      "id": "fr-cidade-pt-noun-zAzIOtvT"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en portugais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              172,
              178
            ]
          ],
          "ref": "Albert Camus, traduit par Valerie Rumjanek, A Peste, Editora Record, Rio de Janeiro, 2017",
          "text": "Mas no dia seguinte, a agência anunciou que o fenômeno cessara bruscamente e que o serviço de desratização apanhara apenas uma quantidade insignificante de ratos mortos. A cidade respirou.",
          "translation": "Mais, le lendemain, l’agence annonça que le phénomène avait cessé brutalement et que le service de dératisation n’avait collecté qu’une quantité négligeable de rats morts. La ville respira."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              125,
              131
            ]
          ],
          "ref": "(Redação), « Cidade do interior do Paraná é destruída por tornado; veja antes e depois », dans IstoÉ, 8 novembre 2025 https://istoe.com.br/cidade-do-parana-e-destruida-por-tornado-veja-antes-e-depois texte intégral",
          "text": "A passagem de um tornado pelo município de Rio Bonito do Iguaçu, no interior do Paraná, na última sexta-feira, 7, devastou a cidade. Por volta das 17h30, construções foram destruídas, moradores ficaram sob escombros e carros foram revirados com a força do vento.",
          "translation": "Le passage d’une tornade dans la municipalité de Rio Bonito do Iguaçu, dans l'intérieur de l'État du Paraná, vendredi dernier, le 7, a dévasté la ville. Vers 17h30, des bâtiments ont été détruits, des habitants se sont retrouvés sous les décombres et des voitures ont été retournées par la force du vent."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Ville, ensemble des habitants de la ville."
      ],
      "id": "fr-cidade-pt-noun-4iMPBkzw"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en portugais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              145,
              151
            ]
          ],
          "ref": "Jorge Amado, traduit par Georges Boisvert, Gabriela, cravo e canela, Companhia das letras, São Paulo, 1958",
          "text": "Só que as marinetes demoraram a chegar, e quando finalmente desembarcaram de um pequeno cargueiro do Lloyd Brasileiro, ante a admiração geral da cidade, as chuvas estavam no auge e a estrada em petição de miséria.",
          "translation": "Mais les autocars se firent attendre et lorsque finalement on les débarqua d’un petit cargo du Lloyd brésilien au milieu de l’admiration unanime de la ville, les pluies étaient à leur paroxysme et la route se trouvait dans un état lamentable."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Ensemble de tous les habitants d’une ville."
      ],
      "id": "fr-cidade-pt-noun-PIdYtHOQ"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\si.dˈa.dɨ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\si.dˈa.dʒi\\"
    },
    {
      "ipa": "\\si.dˈa.dɨ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\si.dˈad\\"
    },
    {
      "ipa": "\\si.dˈa.dʒi\\"
    },
    {
      "ipa": "\\si.dˈa.di\\"
    },
    {
      "ipa": "\\si.dˈa.dʒɪ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\si.dˈa.dʒɪ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\si.dˈa.dɨ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\si.dˈad.ðɨ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\si.dˈa.dɨ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\si.dˈa.dɨ\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-cidade.wav",
      "ipa": "[si.dˈa.dɨ]",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/92/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-cidade.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-cidade.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/92/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-cidade.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-cidade.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Porto (Portugal)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-cidade.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-cidade.wav",
      "ipa": "[si.dˈa.dɨ]",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/06/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-cidade.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-cidade.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/06/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-cidade.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-cidade.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-cidade.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q5146 (por)-Juliano P. Junho (Jjunho)-cidade.wav",
      "ipa": "[si.dˈa.dɨ]",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/04/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-cidade.wav/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-cidade.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/04/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-cidade.wav/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-cidade.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Yangsan (Corée du Sud)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Juliano P. Junho (Jjunho)-cidade.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "cidade livre"
    },
    {
      "word": "município"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "cidade"
}
{
  "categories": [
    "Noms communs en mirandais",
    "Wiktionnaire:Prononciations manquantes en mirandais",
    "mirandais"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin civitas (« état de citoyen, droit de cité, ensemble des citoyens d’une ville, cité, nation, État »), apparenté à civis (« citoyen »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "cidades",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Mirandais",
  "lang_code": "mwl",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Cité, ville."
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "cidade"
}

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "cedida"
    },
    {
      "word": "decida"
    },
    {
      "word": "dedica"
    }
  ],
  "categories": [
    "Lemmes en portugais",
    "Noms communs en portugais",
    "portugais"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin civitas (« état de citoyen, droit de cité, ensemble des citoyens d’une ville, cité, nation, État »), apparenté à civis (« citoyen »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "cidades",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Portugais",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en portugais"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              68,
              74
            ]
          ],
          "ref": "Emmanuel Carrère, traduit par Manuela Torres, Limonov, Sextante Editora, 2012",
          "text": "Nessa altura eu tinha acabado de rodar um documentário numa pequena cidade russa, permanecia frequentemente na Rússia, e por isso, mal se soube da notícia, uma revista desafiou-me a apanhar o primeiro avião para Moscovo.",
          "translation": "Je venais alors de tourner un film documentaire dans une petite ville russe, je séjournais souvent en Russie, c’est pourquoi un magazine m’a proposé dès que la nouvelle est tombée de prendre le premier avion pour Moscou."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              91,
              97
            ]
          ],
          "ref": "Machado de Assis, traduit par Anne-Marie Quint, Dom Casmurro, Edições Câmara, Brasília, 2017",
          "text": "“Meu caro Dom Casmurro, não cuide que o dispenso do teatro amanhã; venha e dormirá aqui na cidade; dou-lhe camarote, dou-lhe chá, dou-lhe cama; só não lhe dou moça.”",
          "translation": "“Cher monsieur du Bourru, ne pensez pas que je vous dispense de théâtre demain ; venez et vous dormirez ici en ville ; je vous offre une loge, je vous offre le thé, je vous offre un lit ; mais je ne vous offre pas de fille.”"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Cité, ville."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en portugais"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              172,
              178
            ]
          ],
          "ref": "Albert Camus, traduit par Valerie Rumjanek, A Peste, Editora Record, Rio de Janeiro, 2017",
          "text": "Mas no dia seguinte, a agência anunciou que o fenômeno cessara bruscamente e que o serviço de desratização apanhara apenas uma quantidade insignificante de ratos mortos. A cidade respirou.",
          "translation": "Mais, le lendemain, l’agence annonça que le phénomène avait cessé brutalement et que le service de dératisation n’avait collecté qu’une quantité négligeable de rats morts. La ville respira."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              125,
              131
            ]
          ],
          "ref": "(Redação), « Cidade do interior do Paraná é destruída por tornado; veja antes e depois », dans IstoÉ, 8 novembre 2025 https://istoe.com.br/cidade-do-parana-e-destruida-por-tornado-veja-antes-e-depois texte intégral",
          "text": "A passagem de um tornado pelo município de Rio Bonito do Iguaçu, no interior do Paraná, na última sexta-feira, 7, devastou a cidade. Por volta das 17h30, construções foram destruídas, moradores ficaram sob escombros e carros foram revirados com a força do vento.",
          "translation": "Le passage d’une tornade dans la municipalité de Rio Bonito do Iguaçu, dans l'intérieur de l'État du Paraná, vendredi dernier, le 7, a dévasté la ville. Vers 17h30, des bâtiments ont été détruits, des habitants se sont retrouvés sous les décombres et des voitures ont été retournées par la force du vent."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Ville, ensemble des habitants de la ville."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en portugais"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              145,
              151
            ]
          ],
          "ref": "Jorge Amado, traduit par Georges Boisvert, Gabriela, cravo e canela, Companhia das letras, São Paulo, 1958",
          "text": "Só que as marinetes demoraram a chegar, e quando finalmente desembarcaram de um pequeno cargueiro do Lloyd Brasileiro, ante a admiração geral da cidade, as chuvas estavam no auge e a estrada em petição de miséria.",
          "translation": "Mais les autocars se firent attendre et lorsque finalement on les débarqua d’un petit cargo du Lloyd brésilien au milieu de l’admiration unanime de la ville, les pluies étaient à leur paroxysme et la route se trouvait dans un état lamentable."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Ensemble de tous les habitants d’une ville."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\si.dˈa.dɨ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\si.dˈa.dʒi\\"
    },
    {
      "ipa": "\\si.dˈa.dɨ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\si.dˈad\\"
    },
    {
      "ipa": "\\si.dˈa.dʒi\\"
    },
    {
      "ipa": "\\si.dˈa.di\\"
    },
    {
      "ipa": "\\si.dˈa.dʒɪ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\si.dˈa.dʒɪ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\si.dˈa.dɨ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\si.dˈad.ðɨ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\si.dˈa.dɨ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\si.dˈa.dɨ\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-cidade.wav",
      "ipa": "[si.dˈa.dɨ]",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/92/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-cidade.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-cidade.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/92/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-cidade.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-cidade.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Porto (Portugal)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-cidade.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-cidade.wav",
      "ipa": "[si.dˈa.dɨ]",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/06/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-cidade.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-cidade.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/06/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-cidade.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-cidade.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-cidade.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q5146 (por)-Juliano P. Junho (Jjunho)-cidade.wav",
      "ipa": "[si.dˈa.dɨ]",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/04/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-cidade.wav/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-cidade.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/04/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-cidade.wav/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-cidade.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Yangsan (Corée du Sud)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Juliano P. Junho (Jjunho)-cidade.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "cidade livre"
    },
    {
      "word": "município"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "cidade"
}

Download raw JSONL data for cidade meaning in All languages combined (6.6kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-12-22 from the frwiktionary dump dated 2025-12-20 using wiktextract (6fdc867 and 9905b1f). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.