"chevalier sylvain" meaning in All languages combined

See chevalier sylvain on Wiktionary

Noun [Français]

IPA: \ʃə.va.lje sil.vɛ̃\ Audio: LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-chevalier sylvain.wav Forms: chevaliers sylvains [plural], colspan="2" :Modèle:!\ʃə.va.lje sil.vɛ̃\ [singular]
  1. Espèce d’oiseau petit échassier limicole de l’Ancien Monde et d’Australie, protégé en France.
    Sense id: fr-chevalier_sylvain-fr-noun-Qu9T5mc1 Categories (other): Exemples en français Topics: ornithology
The following are not (yet) sense-disambiguated
Hypernyms: oiseau, Charadriiformes, scolopacidé, chevalier Translations: Bruchwasserläufer [masculine] (Allemand), wood sandpiper (Anglais), طيطوى الغياض (Arabe), طِيطَوى الغِيَاض (Arabe), andarríos bastardo [masculine] (Espagnol), flóastelkur (Islandais), piro-piro boschereccio [masculine] (Italien), бөрте балшықшы (börte balşıqşı) (Kazakh), grønnstilk (Norvégien (bokmål)), bosruiter (Néerlandais), Łęczak (Polonais), brodziec leśny (Polonais), ruonájuolčoavžžu (Same du Nord), uhcačovžoš (Same du Nord), grönbena (Suédois)

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Compositions en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Locutions nominales en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Petits échassiers en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en arabe",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en conventions internationales",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en espagnol",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en islandais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en italien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en kazakh",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en norvégien (bokmål)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en néerlandais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en polonais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en same du Nord",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en suédois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé de chevalier et de sylvain."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "chevaliers sylvains",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "colspan=\"2\" :Modèle:!\\ʃə.va.lje sil.vɛ̃\\",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "raw_tags": [
        "Aves"
      ],
      "word": "oiseau"
    },
    {
      "word": "Charadriiformes"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Scolopacidae"
      ],
      "word": "scolopacidé"
    },
    {
      "word": "chevalier"
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "notes": [
    "En biologie, le genre, premier mot du nom binominal et les autres noms scientifiques (en latin) prennent toujours une majuscule. Par exemple, pour l’être humain moderne : Homo sapiens, famille : Hominidae. Quand ils utilisent des noms en français, ainsi que dans d’autres langues, les naturalistes mettent fréquemment une majuscule aux noms de taxons supérieurs à l’espèce (par exemple : les Hominidés, ou les hominidés).\nUn nom vernaculaire ne prend pas de majuscule, mais on peut en mettre une quand on veut signifier que l’on parle non pas d’individus, mais de l’espèce (au sens du couple genre-espèce), du genre seul, de la famille, de l’ordre, etc."
  ],
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Locution nominale",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Peterson R., Mountfort G., Hollom P., Géroudet P., Guide des oiseaux d’Europe, 452 p., page 192, Delachaux Niestlé, Les Guides du Naturaliste, 1972",
          "text": "Le chevalier sylvain a un dessus brun moucheté et des pattes pâles."
        },
        {
          "ref": "Alauda: revue internationale d’ornithologie - Volumes 24 à 26, 1956",
          "text": "Enfin il est improbable que les Chevaliers sylvains entreprennent une véritable migration avec le peu de réserves adipeuses qui leur restent pendant leur mue."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Espèce d’oiseau petit échassier limicole de l’Ancien Monde et d’Australie, protégé en France."
      ],
      "id": "fr-chevalier_sylvain-fr-noun-Qu9T5mc1",
      "topics": [
        "ornithology"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ʃə.va.lje sil.vɛ̃\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-chevalier sylvain.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/62/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-chevalier_sylvain.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-chevalier_sylvain.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/62/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-chevalier_sylvain.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-chevalier_sylvain.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Somain (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-chevalier sylvain.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Bruchwasserläufer"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "wood sandpiper"
    },
    {
      "lang": "Arabe",
      "lang_code": "ar",
      "word": "طيطوى الغياض"
    },
    {
      "lang": "Arabe",
      "lang_code": "ar",
      "word": "طِيطَوى الغِيَاض"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "andarríos bastardo"
    },
    {
      "lang": "Islandais",
      "lang_code": "is",
      "word": "flóastelkur"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "piro-piro boschereccio"
    },
    {
      "lang": "Kazakh",
      "lang_code": "kk",
      "roman": "börte balşıqşı",
      "word": "бөрте балшықшы"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "word": "bosruiter"
    },
    {
      "lang": "Norvégien (bokmål)",
      "lang_code": "nb",
      "word": "grønnstilk"
    },
    {
      "lang": "Polonais",
      "lang_code": "pl",
      "word": "Łęczak"
    },
    {
      "lang": "Polonais",
      "lang_code": "pl",
      "word": "brodziec leśny"
    },
    {
      "lang": "Same du Nord",
      "lang_code": "se",
      "word": "ruonájuolčoavžžu"
    },
    {
      "lang": "Same du Nord",
      "lang_code": "se",
      "word": "uhcačovžoš"
    },
    {
      "lang": "Suédois",
      "lang_code": "sv",
      "word": "grönbena"
    }
  ],
  "word": "chevalier sylvain"
}
{
  "categories": [
    "Compositions en français",
    "Locutions nominales en français",
    "Petits échassiers en français",
    "Traductions en allemand",
    "Traductions en anglais",
    "Traductions en arabe",
    "Traductions en conventions internationales",
    "Traductions en espagnol",
    "Traductions en islandais",
    "Traductions en italien",
    "Traductions en kazakh",
    "Traductions en norvégien (bokmål)",
    "Traductions en néerlandais",
    "Traductions en polonais",
    "Traductions en same du Nord",
    "Traductions en suédois",
    "français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé de chevalier et de sylvain."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "chevaliers sylvains",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "colspan=\"2\" :Modèle:!\\ʃə.va.lje sil.vɛ̃\\",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "raw_tags": [
        "Aves"
      ],
      "word": "oiseau"
    },
    {
      "word": "Charadriiformes"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Scolopacidae"
      ],
      "word": "scolopacidé"
    },
    {
      "word": "chevalier"
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "notes": [
    "En biologie, le genre, premier mot du nom binominal et les autres noms scientifiques (en latin) prennent toujours une majuscule. Par exemple, pour l’être humain moderne : Homo sapiens, famille : Hominidae. Quand ils utilisent des noms en français, ainsi que dans d’autres langues, les naturalistes mettent fréquemment une majuscule aux noms de taxons supérieurs à l’espèce (par exemple : les Hominidés, ou les hominidés).\nUn nom vernaculaire ne prend pas de majuscule, mais on peut en mettre une quand on veut signifier que l’on parle non pas d’individus, mais de l’espèce (au sens du couple genre-espèce), du genre seul, de la famille, de l’ordre, etc."
  ],
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Locution nominale",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Peterson R., Mountfort G., Hollom P., Géroudet P., Guide des oiseaux d’Europe, 452 p., page 192, Delachaux Niestlé, Les Guides du Naturaliste, 1972",
          "text": "Le chevalier sylvain a un dessus brun moucheté et des pattes pâles."
        },
        {
          "ref": "Alauda: revue internationale d’ornithologie - Volumes 24 à 26, 1956",
          "text": "Enfin il est improbable que les Chevaliers sylvains entreprennent une véritable migration avec le peu de réserves adipeuses qui leur restent pendant leur mue."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Espèce d’oiseau petit échassier limicole de l’Ancien Monde et d’Australie, protégé en France."
      ],
      "topics": [
        "ornithology"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ʃə.va.lje sil.vɛ̃\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-chevalier sylvain.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/62/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-chevalier_sylvain.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-chevalier_sylvain.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/62/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-chevalier_sylvain.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-chevalier_sylvain.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Somain (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-chevalier sylvain.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Bruchwasserläufer"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "wood sandpiper"
    },
    {
      "lang": "Arabe",
      "lang_code": "ar",
      "word": "طيطوى الغياض"
    },
    {
      "lang": "Arabe",
      "lang_code": "ar",
      "word": "طِيطَوى الغِيَاض"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "andarríos bastardo"
    },
    {
      "lang": "Islandais",
      "lang_code": "is",
      "word": "flóastelkur"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "piro-piro boschereccio"
    },
    {
      "lang": "Kazakh",
      "lang_code": "kk",
      "roman": "börte balşıqşı",
      "word": "бөрте балшықшы"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "word": "bosruiter"
    },
    {
      "lang": "Norvégien (bokmål)",
      "lang_code": "nb",
      "word": "grønnstilk"
    },
    {
      "lang": "Polonais",
      "lang_code": "pl",
      "word": "Łęczak"
    },
    {
      "lang": "Polonais",
      "lang_code": "pl",
      "word": "brodziec leśny"
    },
    {
      "lang": "Same du Nord",
      "lang_code": "se",
      "word": "ruonájuolčoavžžu"
    },
    {
      "lang": "Same du Nord",
      "lang_code": "se",
      "word": "uhcačovžoš"
    },
    {
      "lang": "Suédois",
      "lang_code": "sv",
      "word": "grönbena"
    }
  ],
  "word": "chevalier sylvain"
}

Download raw JSONL data for chevalier sylvain meaning in All languages combined (4.3kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-03 from the frwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (d6bf104 and a5af179). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.