See canasson on Wiktionary
{ "anagrams": [ { "word": "Scansano" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms alternatifs des animaux en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en espéranto", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en frison", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en néerlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en persan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en polonais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en russe", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en suédois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en tchèque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "De canard en tant que variante de cagnard et du suffixe -asson." ], "forms": [ { "form": "canassons", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes familiers en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 40, 48 ] ], "ref": "Louis Alibert, Méhariste, 1917-1918, Éditions Delmas, 1944, page 33", "text": "J'ai dû finir l’étape à pied. Mon vieux canasson poussif ne tient plus sur ses jambes." }, { "bold_text_offsets": [ [ 54, 62 ] ], "ref": "Arnaud Mollaret, Banni, 2014", "text": "Lors d’une descente dans un pierrier son pauvre vieux canasson avait trébuché et déclenchant un glissement de pierres avait roulé jusqu’au bas de la pente se rompant le cou." }, { "bold_text_offsets": [ [ 51, 60 ] ], "ref": "Philippe Morvan, Les Fils du Ciel, Calmann-Lévy, 2021", "text": "— Eh, pas si vite, Kaffir, tu peux pas prendre nos canassons et nos fusils comme ça ! Qu’est-ce qu’on va devenir, nous, sans nos armes ? Y a de drôles de bestiaux qui rôdent par ici, et plein de Zoulous aussi, tu dois pourtant bien le savoir…" }, { "bold_text_offsets": [ [ 206, 215 ] ], "ref": "Matz (scénario), Fred Simon (dessin), Le Grizzli - Un drôle de Chabanais, Dargaud, 2023, pages 32-33", "text": "Sa passion, à Toine, déjà à l’époque, c’étaient les gailles. […] C’est ça qu’il avait dans le sinoquet. Il parlait de rien d’autre. Les courses, l’élevage, le trot et le galop. […]\n— Tu sais mon vieux, les canassons, c’est comme tout. Il faut connaître. C’est pas une question de chance. Faut du blair et du savoir-faire." } ], "glosses": [ "Cheval." ], "id": "fr-canasson-fr-noun-bN0wEk6k", "tags": [ "familiar" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ka.na.sɔ̃\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-canasson.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2b/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-canasson.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-canasson.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2b/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-canasson.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-canasson.wav.ogg", "raw_tags": [ "Vosges (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-canasson.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-canasson.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e6/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-canasson.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-canasson.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e6/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-canasson.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-canasson.wav.ogg", "raw_tags": [ "Nancy (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-canasson.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "tags": [ "feminine" ], "word": "Mähre" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "tags": [ "feminine" ], "word": "Schindmähre" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "tags": [ "masculine" ], "word": "Gaul" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "tags": [ "masculine" ], "word": "Klepper" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "horse" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "nag" }, { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "word": "ĉevalaĉo" }, { "lang": "Frison", "lang_code": "fy", "word": "bok" }, { "lang": "Frison", "lang_code": "fy", "word": "guds" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "word": "brenna" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "word": "ronzino" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "word": "kavalje" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "word": "knol" }, { "lang": "Persan", "lang_code": "fa", "word": "اسب" }, { "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "tags": [ "feminine" ], "word": "chabeta" }, { "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "tags": [ "masculine" ], "word": "chabet" }, { "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "tags": [ "feminine" ], "word": "szkapa" }, { "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "tags": [ "masculine" ], "word": "rosynant" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "word": "cavalicoque" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "word": "matungo" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "word": "pangaré" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "word": "pileca" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "word": "sendeiro" }, { "lang": "Russe", "lang_code": "ru", "roman": "kliatcha", "word": "кляча" }, { "lang": "Suédois", "lang_code": "sv", "word": "krake" }, { "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "word": "hajtra" } ], "word": "canasson" }
{ "anagrams": [ { "word": "Scansano" } ], "categories": [ "Lemmes en français", "Noms alternatifs des animaux en français", "Noms communs en français", "Traductions en allemand", "Traductions en anglais", "Traductions en espéranto", "Traductions en frison", "Traductions en italien", "Traductions en néerlandais", "Traductions en persan", "Traductions en polonais", "Traductions en portugais", "Traductions en russe", "Traductions en suédois", "Traductions en tchèque", "français" ], "etymology_texts": [ "De canard en tant que variante de cagnard et du suffixe -asson." ], "forms": [ { "form": "canassons", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français", "Termes familiers en français" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 40, 48 ] ], "ref": "Louis Alibert, Méhariste, 1917-1918, Éditions Delmas, 1944, page 33", "text": "J'ai dû finir l’étape à pied. Mon vieux canasson poussif ne tient plus sur ses jambes." }, { "bold_text_offsets": [ [ 54, 62 ] ], "ref": "Arnaud Mollaret, Banni, 2014", "text": "Lors d’une descente dans un pierrier son pauvre vieux canasson avait trébuché et déclenchant un glissement de pierres avait roulé jusqu’au bas de la pente se rompant le cou." }, { "bold_text_offsets": [ [ 51, 60 ] ], "ref": "Philippe Morvan, Les Fils du Ciel, Calmann-Lévy, 2021", "text": "— Eh, pas si vite, Kaffir, tu peux pas prendre nos canassons et nos fusils comme ça ! Qu’est-ce qu’on va devenir, nous, sans nos armes ? Y a de drôles de bestiaux qui rôdent par ici, et plein de Zoulous aussi, tu dois pourtant bien le savoir…" }, { "bold_text_offsets": [ [ 206, 215 ] ], "ref": "Matz (scénario), Fred Simon (dessin), Le Grizzli - Un drôle de Chabanais, Dargaud, 2023, pages 32-33", "text": "Sa passion, à Toine, déjà à l’époque, c’étaient les gailles. […] C’est ça qu’il avait dans le sinoquet. Il parlait de rien d’autre. Les courses, l’élevage, le trot et le galop. […]\n— Tu sais mon vieux, les canassons, c’est comme tout. Il faut connaître. C’est pas une question de chance. Faut du blair et du savoir-faire." } ], "glosses": [ "Cheval." ], "tags": [ "familiar" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ka.na.sɔ̃\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-canasson.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2b/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-canasson.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-canasson.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2b/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-canasson.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-canasson.wav.ogg", "raw_tags": [ "Vosges (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-canasson.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-canasson.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e6/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-canasson.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-canasson.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e6/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-canasson.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-canasson.wav.ogg", "raw_tags": [ "Nancy (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-canasson.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "tags": [ "feminine" ], "word": "Mähre" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "tags": [ "feminine" ], "word": "Schindmähre" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "tags": [ "masculine" ], "word": "Gaul" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "tags": [ "masculine" ], "word": "Klepper" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "horse" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "nag" }, { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "word": "ĉevalaĉo" }, { "lang": "Frison", "lang_code": "fy", "word": "bok" }, { "lang": "Frison", "lang_code": "fy", "word": "guds" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "word": "brenna" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "word": "ronzino" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "word": "kavalje" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "word": "knol" }, { "lang": "Persan", "lang_code": "fa", "word": "اسب" }, { "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "tags": [ "feminine" ], "word": "chabeta" }, { "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "tags": [ "masculine" ], "word": "chabet" }, { "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "tags": [ "feminine" ], "word": "szkapa" }, { "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "tags": [ "masculine" ], "word": "rosynant" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "word": "cavalicoque" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "word": "matungo" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "word": "pangaré" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "word": "pileca" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "word": "sendeiro" }, { "lang": "Russe", "lang_code": "ru", "roman": "kliatcha", "word": "кляча" }, { "lang": "Suédois", "lang_code": "sv", "word": "krake" }, { "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "word": "hajtra" } ], "word": "canasson" }
Download raw JSONL data for canasson meaning in All languages combined (5.0kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-05-28 from the frwiktionary dump dated 2025-05-20 using wiktextract (e937b02 and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.