See brassière on Wiktionary
{ "anagrams": [ { "word": "brasières" }, { "word": "brasseïer" }, { "word": "brasséier" }, { "word": "brasserie" }, { "word": "rebaisser" }, { "word": "rebiseras" }, { "word": "rebissera" }, { "word": "rebraises" }, { "word": "rebraisés" }, { "word": "reserbisa" }, { "word": "serbisera" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en ancien français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rimes en français en \\ɛʁ\\", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en espéranto", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en normand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "être en brassières" }, { "translation": "mettre dans un état de contrainte qui ne lui laisse pas la liberté de faire ce qu’il voudrait, le traiter comme un enfant", "word": "mettre en brassières" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "bra" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "brasier" } ], "etymology_texts": [ "(1278) De l’ancien français braciere (« garniture intérieure placée sous l’armure pour la défense des bras »). Le sens de « petite camisole pour enfants » apparaît en 1843." ], "forms": [ { "form": "brassières", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en français de la puériculture", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Vêtements en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Émile Zola, Le Docteur Pascal, chapitre XIV, G. Charpentier, 1893", "text": "Sur les planches nues et vastes, il n’y avait plus que les langes délicats, les petites brassières, les petits bonnets, les petits chaussons, les tas de couches, toute cette lingerie fine, cette plume légère d’oiseau encore au nid." }, { "ref": "Sidonie-GabrielleColette, La Maison de Claudine, Hachette, 1922, réédition Le Livre de Poche, 1960, page 106", "text": "Je me dis que […] chez les malheureux Pluvier un enfant va encore venir au monde sans langes, ni brassières, si je ne m’en mêle pas…" }, { "ref": "Édouard Bled, J’avais un an en 1900, Fayard, 1987, Le Livre de Poche, page 366", "text": "Avec quelques points de textile, Odette m’avait offert une chemisette à carreaux. Au bout de quelques lavages, elle était devenue une brassière !" } ], "glosses": [ "Espèce de petite camisole qui sert à maintenir le corps et qui est particulièrement en usage pour les enfants. Petite chemise de bébé, courte, à manches longues, en toile fine ou en laine, qui se ferme dans le dos." ], "id": "fr-brassière-fr-noun-oYMKSMQx", "raw_tags": [ "Puériculture" ], "topics": [ "clothing" ] }, { "glosses": [ "Lanière de cuir, d’étoffe ou corde qui sert à porter sur le dos un sac ou une hotte, et que l’on se passe sous les bras." ], "id": "fr-brassière-fr-noun-KGrEdhRT" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en français de la marine", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Bouée de sauvetage que l’on passe autour du bras, utilisée principalement par les enfants." ], "id": "fr-brassière-fr-noun-q~u1gh6D", "topics": [ "nautical" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Termes vieillis en français", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Chemise de femme, très ajustée." ], "id": "fr-brassière-fr-noun-v2t5QWlH", "tags": [ "dated" ] }, { "examples": [ { "ref": "Delphine de Vigan, Rien ne s’oppose à la nuit, J.-C. Lattès, 2011", "text": "[…] une tenue de natation, composée d’une brassière, d’une culotte haute et d’un bonnet de bain en plastique épais qu’elle jugea ridicule." } ], "glosses": [ "Soutien-gorge." ], "id": "fr-brassière-fr-noun-iOGXe2Wd", "raw_tags": [ "Vieilli sauf au Canada" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Régionalismes sans langue précisée", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français de Provence", "orig": "français de Provence", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "La brassière de Fourques, les brassières du Rhône." } ], "glosses": [ "Canal, bras de fleuve." ], "id": "fr-brassière-fr-noun-Us2yKkZp", "raw_tags": [ "Provence" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\bʁa.sjɛʁ\\" }, { "ipa": "\\bʁa.sjɛʁ\\", "rhymes": "\\ɛʁ\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-0x010C-brassière.wav", "ipa": "bʁa.sjɛʁ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/52/LL-Q150_(fra)-0x010C-brassière.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-brassière.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/52/LL-Q150_(fra)-0x010C-brassière.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-brassière.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-0x010C-brassière.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Touam-brassière.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/71/LL-Q150_(fra)-Touam-brassière.wav/LL-Q150_(fra)-Touam-brassière.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/71/LL-Q150_(fra)-Touam-brassière.wav/LL-Q150_(fra)-Touam-brassière.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Saint-Étienne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Touam-brassière.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-T. Le Berre-brassière.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9e/LL-Q150_(fra)-T._Le_Berre-brassière.wav/LL-Q150_(fra)-T._Le_Berre-brassière.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9e/LL-Q150_(fra)-T._Le_Berre-brassière.wav/LL-Q150_(fra)-T._Le_Berre-brassière.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Hérault)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-T. Le Berre-brassière.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Webfil-brassière.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ce/LL-Q150_(fra)-Webfil-brassière.wav/LL-Q150_(fra)-Webfil-brassière.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ce/LL-Q150_(fra)-Webfil-brassière.wav/LL-Q150_(fra)-Webfil-brassière.wav.ogg", "raw_tags": [ "Canada (Sainte-Marie)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Webfil-brassière.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-PtiBzh-brassière.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/47/LL-Q150_(fra)-PtiBzh-brassière.wav/LL-Q150_(fra)-PtiBzh-brassière.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/47/LL-Q150_(fra)-PtiBzh-brassière.wav/LL-Q150_(fra)-PtiBzh-brassière.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Bretagne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-PtiBzh-brassière.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Louis (O2)-brassière.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b9/LL-Q150_(fra)-Louis_(O2)-brassière.wav/LL-Q150_(fra)-Louis_(O2)-brassière.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b9/LL-Q150_(fra)-Louis_(O2)-brassière.wav/LL-Q150_(fra)-Louis_(O2)-brassière.wav.ogg", "raw_tags": [ "Auriol (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Louis (O2)-brassière.wav" } ], "synonyms": [ { "sense": "(Provence)", "word": "lône" } ], "tags": [ "feminine" ], "translations": [ { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "word": "kamizoleto" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "tags": [ "masculine" ], "word": "top" }, { "lang": "Normand", "lang_code": "normand", "word": "bllaunchet" } ], "word": "brassière" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en anglais issus d’un mot en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "È en anglais", "orig": "è en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Emprunt au français." ], "forms": [ { "form": "brassières", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "brassiere" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais à traduire", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "J. D. Salinger, Catcher in the Rye, p. 65, 1951, ISBN 0140012486", "text": "Real women’s clothes — silk stockings, high-heeled shoes, brassière, and one of those corsets with the straps hanging down and all." } ], "glosses": [ "Variante de brassiere." ], "id": "fr-brassière-en-noun-RDzs7ecS", "tags": [ "alt-of" ] } ], "word": "brassière" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en néerlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots reconnus par 59 % des Flamands", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots reconnus par 59 % des Néerlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en néerlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Vêtements en néerlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Néerlandais", "orig": "néerlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "È en néerlandais", "orig": "è en néerlandais", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Soutien-gorge." ], "id": "fr-brassière-nl-noun-iOGXe2Wd" } ], "sounds": [ { "audio": "Nl-brassière.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c1/Nl-brassière.ogg/Nl-brassière.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Nl-brassière.ogg", "raw_tags": [ "Pays-Bas" ] } ], "synonyms": [ { "word": "beha" }, { "word": "bustehouder" } ], "word": "brassière" }
{ "categories": [ "Lemmes en anglais", "Mots en anglais issus d’un mot en français", "Noms communs en anglais", "anglais", "è en anglais" ], "etymology_texts": [ "Emprunt au français." ], "forms": [ { "form": "brassières", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "brassiere" } ], "categories": [ "Exemples en anglais", "Exemples en anglais à traduire" ], "examples": [ { "ref": "J. D. Salinger, Catcher in the Rye, p. 65, 1951, ISBN 0140012486", "text": "Real women’s clothes — silk stockings, high-heeled shoes, brassière, and one of those corsets with the straps hanging down and all." } ], "glosses": [ "Variante de brassiere." ], "tags": [ "alt-of" ] } ], "word": "brassière" } { "anagrams": [ { "word": "brasières" }, { "word": "brasseïer" }, { "word": "brasséier" }, { "word": "brasserie" }, { "word": "rebaisser" }, { "word": "rebiseras" }, { "word": "rebissera" }, { "word": "rebraises" }, { "word": "rebraisés" }, { "word": "reserbisa" }, { "word": "serbisera" } ], "categories": [ "Lemmes en français", "Mots en français issus d’un mot en ancien français", "Noms communs en français", "Rimes en français en \\ɛʁ\\", "Traductions en espéranto", "Traductions en italien", "Traductions en normand", "français" ], "derived": [ { "word": "être en brassières" }, { "translation": "mettre dans un état de contrainte qui ne lui laisse pas la liberté de faire ce qu’il voudrait, le traiter comme un enfant", "word": "mettre en brassières" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "bra" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "brasier" } ], "etymology_texts": [ "(1278) De l’ancien français braciere (« garniture intérieure placée sous l’armure pour la défense des bras »). Le sens de « petite camisole pour enfants » apparaît en 1843." ], "forms": [ { "form": "brassières", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français", "Lexique en français de la puériculture", "Vêtements en français" ], "examples": [ { "ref": "Émile Zola, Le Docteur Pascal, chapitre XIV, G. Charpentier, 1893", "text": "Sur les planches nues et vastes, il n’y avait plus que les langes délicats, les petites brassières, les petits bonnets, les petits chaussons, les tas de couches, toute cette lingerie fine, cette plume légère d’oiseau encore au nid." }, { "ref": "Sidonie-GabrielleColette, La Maison de Claudine, Hachette, 1922, réédition Le Livre de Poche, 1960, page 106", "text": "Je me dis que […] chez les malheureux Pluvier un enfant va encore venir au monde sans langes, ni brassières, si je ne m’en mêle pas…" }, { "ref": "Édouard Bled, J’avais un an en 1900, Fayard, 1987, Le Livre de Poche, page 366", "text": "Avec quelques points de textile, Odette m’avait offert une chemisette à carreaux. Au bout de quelques lavages, elle était devenue une brassière !" } ], "glosses": [ "Espèce de petite camisole qui sert à maintenir le corps et qui est particulièrement en usage pour les enfants. Petite chemise de bébé, courte, à manches longues, en toile fine ou en laine, qui se ferme dans le dos." ], "raw_tags": [ "Puériculture" ], "topics": [ "clothing" ] }, { "glosses": [ "Lanière de cuir, d’étoffe ou corde qui sert à porter sur le dos un sac ou une hotte, et que l’on se passe sous les bras." ] }, { "categories": [ "Lexique en français de la marine" ], "glosses": [ "Bouée de sauvetage que l’on passe autour du bras, utilisée principalement par les enfants." ], "topics": [ "nautical" ] }, { "categories": [ "Termes vieillis en français" ], "glosses": [ "Chemise de femme, très ajustée." ], "tags": [ "dated" ] }, { "examples": [ { "ref": "Delphine de Vigan, Rien ne s’oppose à la nuit, J.-C. Lattès, 2011", "text": "[…] une tenue de natation, composée d’une brassière, d’une culotte haute et d’un bonnet de bain en plastique épais qu’elle jugea ridicule." } ], "glosses": [ "Soutien-gorge." ], "raw_tags": [ "Vieilli sauf au Canada" ] }, { "categories": [ "Exemples en français", "Wiktionnaire:Régionalismes sans langue précisée", "français de Provence" ], "examples": [ { "text": "La brassière de Fourques, les brassières du Rhône." } ], "glosses": [ "Canal, bras de fleuve." ], "raw_tags": [ "Provence" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\bʁa.sjɛʁ\\" }, { "ipa": "\\bʁa.sjɛʁ\\", "rhymes": "\\ɛʁ\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-0x010C-brassière.wav", "ipa": "bʁa.sjɛʁ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/52/LL-Q150_(fra)-0x010C-brassière.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-brassière.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/52/LL-Q150_(fra)-0x010C-brassière.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-brassière.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-0x010C-brassière.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Touam-brassière.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/71/LL-Q150_(fra)-Touam-brassière.wav/LL-Q150_(fra)-Touam-brassière.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/71/LL-Q150_(fra)-Touam-brassière.wav/LL-Q150_(fra)-Touam-brassière.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Saint-Étienne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Touam-brassière.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-T. Le Berre-brassière.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9e/LL-Q150_(fra)-T._Le_Berre-brassière.wav/LL-Q150_(fra)-T._Le_Berre-brassière.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9e/LL-Q150_(fra)-T._Le_Berre-brassière.wav/LL-Q150_(fra)-T._Le_Berre-brassière.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Hérault)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-T. Le Berre-brassière.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Webfil-brassière.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ce/LL-Q150_(fra)-Webfil-brassière.wav/LL-Q150_(fra)-Webfil-brassière.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ce/LL-Q150_(fra)-Webfil-brassière.wav/LL-Q150_(fra)-Webfil-brassière.wav.ogg", "raw_tags": [ "Canada (Sainte-Marie)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Webfil-brassière.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-PtiBzh-brassière.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/47/LL-Q150_(fra)-PtiBzh-brassière.wav/LL-Q150_(fra)-PtiBzh-brassière.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/47/LL-Q150_(fra)-PtiBzh-brassière.wav/LL-Q150_(fra)-PtiBzh-brassière.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Bretagne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-PtiBzh-brassière.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Louis (O2)-brassière.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b9/LL-Q150_(fra)-Louis_(O2)-brassière.wav/LL-Q150_(fra)-Louis_(O2)-brassière.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b9/LL-Q150_(fra)-Louis_(O2)-brassière.wav/LL-Q150_(fra)-Louis_(O2)-brassière.wav.ogg", "raw_tags": [ "Auriol (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Louis (O2)-brassière.wav" } ], "synonyms": [ { "sense": "(Provence)", "word": "lône" } ], "tags": [ "feminine" ], "translations": [ { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "word": "kamizoleto" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "tags": [ "masculine" ], "word": "top" }, { "lang": "Normand", "lang_code": "normand", "word": "bllaunchet" } ], "word": "brassière" } { "categories": [ "Lemmes en néerlandais", "Mots reconnus par 59 % des Flamands", "Mots reconnus par 59 % des Néerlandais", "Noms communs en néerlandais", "Vêtements en néerlandais", "néerlandais", "è en néerlandais" ], "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Soutien-gorge." ] } ], "sounds": [ { "audio": "Nl-brassière.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c1/Nl-brassière.ogg/Nl-brassière.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Nl-brassière.ogg", "raw_tags": [ "Pays-Bas" ] } ], "synonyms": [ { "word": "beha" }, { "word": "bustehouder" } ], "word": "brassière" }
Download raw JSONL data for brassière meaning in All languages combined (8.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-22 from the frwiktionary dump dated 2025-03-21 using wiktextract (fef8596 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.